使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ぬらぬらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
トムがメアリーの財布から金を盗んだんだ。
英語の訳
いつかは死ぬが、いつ死ぬかは分からない。
英語の訳
盗むくらいなら飢え死にする方がましだよ。
英語の訳
見知らぬ人が、いきなり私の腕をつかんだ。
英語の訳
うちの犬、知らない人には噛みつきますよ。
英語の訳
背筋を伸ばして、肩の力を抜いてください。
英語の訳
あなたは犬にどのくらい餌をやるのですか。
英語の訳
私を好きなら、私の犬も好きになりなさい。
英語の訳
馬、ライオン、犬、羊、これらは動物です。
英語の訳
腹を空かせた子犬たちが路上で吠えている。
英語の訳
あなたは何時壁を塗ってもらったのですか。
英語の訳
ある日彼女は見知らぬ人に話しかけられた。
英語の訳
スミス夫妻は家を白色に塗ってもらってた。
英語の訳
その家は職人の手でペンキを塗られている。
英語の訳
その家は父によってペンキが塗られていた。
英語の訳
その雇い主は彼らにきびしい仕事を課した。
英語の訳
その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
英語の訳
ぬかるんだ道で新しい靴が台無しになった。
英語の訳
ひよこがかえらぬうちにその数を数えるな。
英語の訳
ほえる犬が必ずしもかみつくわけではない。
英語の訳
何人かの不意のお客も考えなくてはならぬ。
英語の訳
見知らぬ人が近づいてきて私に道を尋ねた。
英語の訳
見知らぬ人が建物の中へ入っていきました。
英語の訳
見知らぬ男の人が私達のほうにやって来た。
英語の訳
私はすぐにその見知らぬ人が好きになった。
英語の訳