使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
に当たってはを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼の機嫌が突然変わって、私は大いに当惑された。
英語の訳
トムのものは全て彼が手に入れて当然のものだった。
英語の訳
シェリーは僕が最後にあって以来本当に太ったなぁ。
英語の訳
委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。
英語の訳
あのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。
英語の訳
私たちは彼が当然、私たちに同行すると思っていた。
英語の訳
精神にとっての読書は肉体にとっての運動に当たる。
英語の訳
陽菜は先生を不当に非難して、先生が病気になった。
英語の訳
当時、貧乏は彼らにとっては無縁なものと思われた。
英語の訳
彼について言った事は彼の兄についても当てはまる。
英語の訳
彼女は挑戦的な態度で両手を腰に当てて立っていた。
英語の訳
彼女は当然私たちの結婚式にくるものと思っていた。
英語の訳
本当のことを知ってたら、あなたにお話しましたよ。
英語の訳
本当に日本語が堪能な人は、そんなこと言わないって。
英語の訳
トムは、学校に持って行くメアリーのお弁当を詰めた。
英語の訳
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
英語の訳
あなたは本当に日本人形を私に送ってくれるのですか。
英語の訳
この事から彼は当然その事実を知っていたことになる。
英語の訳
私は、本当のことを知っていればあなたに話すのだが。
英語の訳
私は学校に行く前に一時間ジョギングに当てています。
英語の訳
私は当然君がその危険に気がついているものと思った。
英語の訳
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
英語の訳
彼はトップハットとテールを着て本当にすてきだった。
英語の訳
彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。
英語の訳
弁当屋さんを始めたってむだだよ。ざらにあるからね。
英語の訳