使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
にょっきりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
その少女は私の亡き母にそっくりだ。
英語の訳
たぶん彼は立派な教師になるだろう。
英語の訳
我々はその問題を立体的に調査した。
英語の訳
機械力が肉体労働にとって代わった。
英語の訳
九死に一生を得たことがありますか。
英語の訳
結局彼らは互いに折り合いがついた。
英語の訳
国際郵便料金は宛先によって異なる。
英語の訳
昨日ある料理店で偶然彼女に会った。
英語の訳
私たちは時折一緒に釣りに行きます。
英語の訳
私に関する限り、今日出発できます。
英語の訳
私は数学を英語より熱心に勉強する。
英語の訳
私は大統領に立候補するのを諦めた。
英語の訳
少年はしきりに自転車を欲しがった。
英語の訳
人々は教会や学校をそこに設立した。
英語の訳
凄い明かりが野球場にあたっていた。
英語の訳
請求書1111は未払いになっております。
英語の訳
息子は仕方なく両親の希望に従った。
英語の訳
大統領の決定は市場に影響を与えた。
英語の訳
敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。
英語の訳
二人の兄弟は一緒に旅行に出発した。
英語の訳
日本では給料は大体年功序列による。
英語の訳
日本はハイテク産業の競争力がある。
英語の訳
日本は経済的に強力な国家になった。
英語の訳
日本は米国と大量に貿易をしている。
英語の訳
日本人は集団で旅行するのが好きだ。
英語の訳