仮にあなたの近所で火事が起こったら、あなたはどうしますか。
英語の訳
- If a fire should break out in your neighborhood, what would you do?
彼はその薬を飲んだためにかえっていっそう病気が悪くなった。
英語の訳
- He got all the worse because he took the medicine.
彼女の収入では下層中流階級の生活を続けるのがやっとだった。
英語の訳
- Her income barely maintained her in the lower middle class.
彼女はケーキを6つにきり、それぞれの子供に1つずつあげた。
英語の訳
- She cut the cake into six pieces and gave one to each of the children.
彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。
英語の訳
- She works hard in the office for a small salary.
- Despite her meagre salary, she works very hard.
- Even though her salary is low, she works hard for that company.
病気になるまで、我々は健康を当たり前のものだと思っている。
英語の訳
- We take health for granted until illness intervenes.
旅行と言えば、君はオーストラリアに行ったことがありますか。
英語の訳
- Speaking of travel, have you ever been to Australia?
旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。
英語の訳
- There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers.
論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。
英語の訳
- Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish.
サブマリンのペリスコープが水中からにょっきり突き出ていた。
英語の訳
- The submarine's periscope was sticking right out of the water.
この公園のベンチがね、メアリーのお気に入りの場所だったんだ。
英語の訳
- This park bench was Mary's favorite place.
授業中に寝たりなんかしてないよ。ちょっと気を失ってただけさ。
英語の訳
- I wasn't sleeping in class. I just zoned out for a bit.
日本語は高等学校で教えられていないから、私は一人で勉強する。
英語の訳
- Japanese is not taught in high school, so I study on my own.
その盲目のピアニストが奏でる曲は、私の心にずっしりと響いた。
英語の訳
- The song played by that blind pianist really moved me.
毎日泣いたり笑ったりするのに忙しくて、勉強する暇がないんだ。
英語の訳
- I'm so busy laughing and crying every day I don't have time to study.
トムは売りに出されている大きな建物のちょうど前に立っていた。
英語の訳
- Tom was standing just in front of a large building that was up for sale.
ウェンディは必ずしも日本の祭りに興味があるわけではなかった。
英語の訳
- Wendy was not always interested in Japanese festivals.
この前の晩は、夕食に誘っていただき、ありがとうございました。
英語の訳
- Thanks very much for having me to dinner the other night.
- Thank you for inviting me to dinner the other night.
結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。
英語の訳
- After I got married, my Japanese got better and I could understand more.
今日部屋の掃除したばかりなのに、なんでこんなに散らかってるの?
英語の訳
- I just cleaned my room today. Why is it so messy?
もちろん私は自らの努力で出世するべきだという考えに賛成です。
英語の訳
- Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts.
19世紀末になって初めて植物の品種改良は科学の一分野となった。
英語の訳
- Not until the end of the nineteenth century, did plant breeding become a scientific discipline.
そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
英語の訳
- Now that you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
その少女には助言を求めるべき頼りになる人が一人もいなかった。
英語の訳
- The girl had no one to turn to for advice.
その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。
英語の訳
- You must bring home to her the importance of the matter.