病気のために、私はその集まりに出席出来なかった。
英語の訳
- Illness kept me from attending the meeting.
部屋に入ってきた時、彼女は私ににっこりと笑った。
英語の訳
- She grinned at me when she came into the room.
母さんがあまり一生懸命に勉強するなと言うのです。
英語の訳
- Mother tells me not to study so hard.
- My mother tells me not to study so hard.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
英語の訳
- The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
人数が多いですから、今日は立食形式にしたんです。
英語の訳
- There are a lot of people so today we've gone for buffet style.
妻にしょっちゅう小言を言われて、気が滅入りますよ。
英語の訳
- My wife's constant nagging is getting me down.
あれだけ空き容量があったのに、もうなくなっている。
英語の訳
- There was so much free space, but it's all used up now.
- All of that free space that was there is gone now.
- It was such an empty space and now it's all gone.
もっと旅行に行きたいんだけど、先立つものがなくて。
英語の訳
- I'd like to travel more often but the lack of money doesn't allow me to do so.
率直に言って、トムのことあんまり好きじゃないんだ。
英語の訳
- Frankly speaking, I don't like Tom very much.
なんで一般的に、男性より女性に話しかけやすいのかな?
英語の訳
- How come girls are usually easier to talk to than guys?
この協力の結果がどうなるか、だれにも予測できない。
英語の訳
- No one could predict the outcome of this cooperation.
トムのご両親は、トムが3歳の時に亡くなったんです。
英語の訳
- Tom's parents died when he was three.
- Tom's parents died when Tom was three.
- Tom's parents died when he was three years old.
トムと一緒でない限り私はそこに行くことができない。
英語の訳
- I can't go there unless I go with Tom.
彼女は何かをやりかけで放っておくのが好きではない。
英語の訳
- She doesn't like to leave anything unfinished.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
英語の訳
- We hurried to the station only to miss the train.
この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。
英語の訳
- She asked after my parents' health when I met her the other day.
はっきり言うと、私は彼と一緒に働きたくありません。
英語の訳
- Frankly speaking, I don't want to work with him.
今日の予想最高気温、32度だって。暑くなりそうだね。
英語の訳
- The expected high temperature for today is 32 degrees. It's going to be hot, isn't it?
女房は婦人記者として、読売新聞へ勤める事になった。
英語の訳
- My wife started to work as a female reporter for the newspaper Yomiuri.
他にも何か歴史上の面白いエピソードってありますかね?
英語の訳
- Are there any other interesting episodes in history?
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
英語の訳
- Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
ガスストーブは料理するのに最も均等な熱を供給する。
英語の訳
- A gas stove provides the most even heat for cooking.
きのうある料理店で、私は突然、バーナードにあった。
英語の訳
- I happened upon Bernard at a restaurant yesterday.
その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
英語の訳
- The businessman didn't dare withdraw from the transaction.
その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。
英語の訳
- That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing.