YOMI読みの道

例文

にょっきりを含む例文一覧

にょっきりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 20全1,679件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件にょっきり
前の25件20 / 68次の25件
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

台風のせいで両親が一日早く旅行から帰ってきた。

英語の訳

  • Because of the typhoon, my parents ended their trip one day early.
出典: Tatoeba文番号 997587
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたには立派な教育を受けたという利点がある。

英語の訳

  • You have the advantage of a good education.
出典: Tatoeba文番号 233740
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

いやだと言うことは彼女にとって心理的に難しい。

英語の訳

  • It is psychologically difficult for her to say no.
出典: Tatoeba文番号 228480
TatoebaCC BY 2.0 FR

その音楽家は日本とアメリカの両方で人気が高い。

英語の訳

  • The musician is enjoying great popularity both in Japan and in America.
出典: Tatoeba文番号 212138
TatoebaCC BY 2.0 FR

その罪人はキリスト教徒になり、生活を一新した。

英語の訳

  • The criminal became a Christian and turned over a new leaf.
出典: Tatoeba文番号 210533
TatoebaCC BY 2.0 FR

その車は町につく前に燃料切れになってしまった。

英語の訳

  • The car ran out of gas before reaching the city.
出典: Tatoeba文番号 209554
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうやってこの書類の締め切りに間に合わせるんだ?

英語の訳

  • How can I make the deadline for this document?
出典: Tatoeba文番号 201161
TatoebaCC BY 2.0 FR

運転免許証を持っていると、この仕事には有利だ。

英語の訳

  • Having a driver's license is an advantage for this job.
出典: Tatoeba文番号 189420
TatoebaCC BY 2.0 FR

急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。

英語の訳

  • The express train went by so fast that we hardly saw it.
  • The express train went by so fast we hardly saw it.
出典: Tatoeba文番号 182435
TatoebaCC BY 2.0 FR

漁師は釣り上げた魚の大きさをおおげさにいった。

英語の訳

  • The fisherman exaggerated the size of the fish he had caught.
出典: Tatoeba文番号 182133
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

京都と言えば、金閣寺に行ったことがありますか。

英語の訳

  • Speaking of Kyoto, have you ever visited the Kinkakuji Temple?
出典: Tatoeba文番号 182009
TatoebaCC BY 2.0 FR

近隣諸国は決して彼の恐怖政治に屈服しなかった。

英語の訳

  • The neighboring countries never submitted to his terrorism.
出典: Tatoeba文番号 179781
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は彼にちょっと手をかしてやりさえすればいい。

英語の訳

  • You have only to give him a little help.
  • All you have to do is give him a little help.
出典: Tatoeba文番号 176991
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。

英語の訳

  • You lean on your parents too much. You must be more independent.
出典: Tatoeba文番号 176818
TatoebaCC BY 2.0 FR

結局、彼は大統領に立候補するように説得された。

英語の訳

  • After all, he was persuaded to run for President.
出典: Tatoeba文番号 175834
TatoebaCC BY 2.0 FR

今度また彼女に電話するというならこれっきりよ。

英語の訳

  • If you telephone her again, that'll be the last straw!
出典: Tatoeba文番号 172086
TatoebaCC BY 2.0 FR

昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。

英語の訳

  • Trading was slow today after yesterday's market decline.
出典: Tatoeba文番号 170050
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。

英語の訳

  • Our plane took off at exactly twelve o'clock.
出典: Tatoeba文番号 166935
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は、病気だったサムの代わりに会議に出席した。

英語の訳

  • I went to the meeting in place of Sam, who was sick.
出典: Tatoeba文番号 162159
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は一週間以内に故郷に帰らなければなりません。

英語の訳

  • I must return home within a week.
出典: Tatoeba文番号 158479
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私は頂上に着いたとき、すっかり疲れきっていた。

英語の訳

  • When I reached the summit, I was thoroughly worn out.
出典: Tatoeba文番号 155010
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は彼女とは買い物に行かないときっぱり言った。

英語の訳

  • I told her once and for all that I would not go shopping with her.
  • I told her once and for all that I wouldn't go shopping with her.
出典: Tatoeba文番号 153446
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。

英語の訳

  • I have been to Kyoto station to see my father off.
出典: Tatoeba文番号 152989
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。

英語の訳

  • Don't hesitate to ask your teacher a question.
出典: Tatoeba文番号 149537
TatoebaCC BY 2.0 FR

実際には、彼らが興味を持つのは権力だけなのだ。

英語の訳

  • In reality, all they are interested in is power.
出典: Tatoeba文番号 149328