YOMI読みの道

例文

にゅっとを含む例文一覧

にゅっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 64全2,713件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件にゅっと
前の25件64 / 109次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジェーンは来週から私達の生徒を教えることになっています。

英語の訳

  • Jane is to teach our students from next week.
出典: Tatoeba文番号 216407
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

そこの住民達は他人の事にやたらと興味を持つ人たちだった。

英語の訳

  • The residents were curious about other people's business.
出典: Tatoeba文番号 213630
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのコンサートのチケットをやっとのことで2枚手に入れた。

英語の訳

  • I managed to acquire two tickets for the concert.
  • I managed to get two tickets for the concert.
  • I finally managed to get two tickets to that concert.
出典: Tatoeba文番号 213085
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのホールはとても広く、1000人以上も収容できるほどだった。

英語の訳

  • The hall was so large as to hold more than 1,000 people.
出典: Tatoeba文番号 212632
TatoebaCC BY 2.0 FR

その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。

英語の訳

  • The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.
出典: Tatoeba文番号 211476
TatoebaCC BY 2.0 FR

その作家は70歳だが、20年前と変わらず作品を量産している。

英語の訳

  • The author is seventy, but he's no less productive than he was twenty years ago.
出典: Tatoeba文番号 210520
TatoebaCC BY 2.0 FR

その舟は、今晩イギリスに向けて出港することになっている。

英語の訳

  • The boat is to leave for England this evening.
出典: Tatoeba文番号 209439
TatoebaCC BY 2.0 FR

その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。

英語の訳

  • The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.
出典: Tatoeba文番号 207189
TatoebaCC BY 2.0 FR

その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。

英語の訳

  • To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.
出典: Tatoeba文番号 207067
TatoebaCC BY 2.0 FR

それから私たちは京都にやってきて、そこに1週間滞在した。

英語の訳

  • Then we came to Kyoto, where we stayed for a week.
出典: Tatoeba文番号 205918
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

たいていのヨーロッパ人は日本人と中国人の区別が付かない。

英語の訳

  • Most Europeans cannot tell a Japanese from a Chinese.
出典: Tatoeba文番号 203963
TatoebaCC BY 2.0 FR

つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。

英語の訳

  • During the recent trip to America, I made friends with Jack.
出典: Tatoeba文番号 202598
TatoebaCC BY 2.0 FR

とても寒い日だったので、私たちは外出しないことに決めた。

英語の訳

  • It was such a cold day that we decided not to go out.
出典: Tatoeba文番号 200625
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。

英語の訳

  • Tom is thinking about applying for a better-paying job.
出典: Tatoeba文番号 200000
TatoebaCC BY 2.0 FR

バスに乗り遅れるといけないから、すぐ出発したほうがよい。

英語の訳

  • You'd better leave at once so that you don't miss the bus.
出典: Tatoeba文番号 198173
TatoebaCC BY 2.0 FR

マイクはしょっちゅう父親に車を買ってくれとせがんでいる。

英語の訳

  • Mike is always nagging his father to buy him a car.
出典: Tatoeba文番号 195767
TatoebaCC BY 2.0 FR

まさにロンドンを出発しようとしていた時、雪が降り出した。

英語の訳

  • When I was on the point of leaving London, it began to snow.
出典: Tatoeba文番号 195656
TatoebaCC BY 2.0 FR

医者を迎えにやったとき彼が病気になって1週間たっていた。

英語の訳

  • He had been ill for a week when they sent for a doctor.
出典: Tatoeba文番号 190749
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。

英語の訳

  • When his wife died, he received dozens of letters of sympathy.
出典: Tatoeba文番号 188558
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。

英語の訳

  • Kato asked him many questions about the United States.
出典: Tatoeba文番号 187270
TatoebaCC BY 2.0 FR

会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。

英語の訳

  • Some companies guarantee their workers a job for life.
出典: Tatoeba文番号 185284
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。

英語の訳

  • The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant.
出典: Tatoeba文番号 184854
TatoebaCC BY 2.0 FR

気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。

英語の訳

  • I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious.
  • I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me.
出典: Tatoeba文番号 183170
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。

英語の訳

  • We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war.
出典: Tatoeba文番号 182960
TatoebaCC BY 2.0 FR

君があの時一部始終を私に話してくれていたらよかったのに。

英語の訳

  • If only you had told me the whole story at that time!
出典: Tatoeba文番号 179208