私が駅に着いた時、急行がちょうど到着するところだった。
英語の訳
- As I reached the station, the express was just drawing in.
私たちの上司は提出されたすべての書類にざっと目を通す。
英語の訳
- Our boss looks over every paper presented to him.
私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
英語の訳
- So far as I am concerned, you may leave whenever you like.
私の昼食に気をつけなくても結構です。外で食べますから。
英語の訳
- Don't bother about my lunch. I'll eat out.
学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。
英語の訳
- While crossing the street on my way to school, I encountered an accident.
時間が十分あったら、もっとロンドンを良く見られたのに。
英語の訳
- If I had had enough time, I could have seen more of London.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
英語の訳
- The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。
英語の訳
- Employees were allowed to share in reading customer compliments.
食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。
英語の訳
- The grocer managed to convince his customers of his honesty.
人を知るには、その人と一週間一緒に旅をするだけでいい。
英語の訳
- In order to know a man, you have only to travel with him for a week.
政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。
英語の訳
- The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown.
政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。
英語の訳
- The government made no move to solve the housing problem.
青い色は喜びの源として神によって永久に定められている。
英語の訳
- God appointed blue to be an everlasting source of delight.
遅くとも出発の1時間前までにチェックインしてください。
英語の訳
- Please check in at least an hour before leaving.
彼がとても重要な人物であることは私が確かに知っている。
英語の訳
- I know for certain that he is a man of great importance.
彼はそれまでに収集したほとんどすべての切手をなくした。
英語の訳
- He lost almost all the stamps he had collected.
彼はパンと牛乳がどうにか買えるだけのお金を持っていた。
英語の訳
- He had barely enough money to buy bread and milk.
- He could buy bread and milk with the money he had.
彼は外出の用意をするのにほとんど時間がかからなかった。
英語の訳
- He took little time getting ready to go out.
彼は趣味については彼女とは何の共通点も持っていません。
英語の訳
- He has nothing in common with her as to their tastes.
彼は大人になったらテニスの選手になりたいと思っている。
英語の訳
- He wants to be a tennis player when he grows up.
彼らは2人とも入試に合格できるように一生懸命勉強した。
英語の訳
- Both of them worked hard so that they could pass the entrance examination.
彼らは今有名な歌手となっている娘を大いに自慢している。
英語の訳
- They take great pride in their daughter, who is now a famous singer.
彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。
英語の訳
- It never occurred to me that she was ill in hospital.
- It never occurred to me that she was sick in the hospital.
- It never occurred to me that she was sick and in the hospital.
彼女には、収入のなかでやりくりすることができなかった。
英語の訳
- She could not make both ends meet on her income.
毎年1ヶ月の休暇をもらうことが契約の条項になっている。
英語の訳
- It is stipulated that we should receive a month's vacation every year.