YOMI読みの道

例文

にゅっとを含む例文一覧

にゅっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 62全2,713件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件にゅっと
前の25件62 / 109次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が駅に着いた時、急行がちょうど到着するところだった。

英語の訳

  • As I reached the station, the express was just drawing in.
出典: Tatoeba文番号 167885
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちの上司は提出されたすべての書類にざっと目を通す。

英語の訳

  • Our boss looks over every paper presented to him.
出典: Tatoeba文番号 166937
TatoebaCC BY 2.0 FR

私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。

英語の訳

  • So far as I am concerned, you may leave whenever you like.
出典: Tatoeba文番号 164425
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の昼食に気をつけなくても結構です。外で食べますから。

英語の訳

  • Don't bother about my lunch. I'll eat out.
出典: Tatoeba文番号 163020
TatoebaCC BY 2.0 FR

学校へ行く途中で通りを横断しているときに事故に遭った。

英語の訳

  • While crossing the street on my way to school, I encountered an accident.
出典: Tatoeba文番号 157853
TatoebaCC BY 2.0 FR

時間が十分あったら、もっとロンドンを良く見られたのに。

英語の訳

  • If I had had enough time, I could have seen more of London.
出典: Tatoeba文番号 150621
TatoebaCC BY 2.0 FR

社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。

英語の訳

  • The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
出典: Tatoeba文番号 149165
TatoebaCC BY 2.0 FR

従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。

英語の訳

  • Employees were allowed to share in reading customer compliments.
出典: Tatoeba文番号 148009
TatoebaCC BY 2.0 FR

食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。

英語の訳

  • The grocer managed to convince his customers of his honesty.
出典: Tatoeba文番号 145757
TatoebaCC BY 2.0 FR

人を知るには、その人と一週間一緒に旅をするだけでいい。

英語の訳

  • In order to know a man, you have only to travel with him for a week.
出典: Tatoeba文番号 144385
TatoebaCC BY 2.0 FR

政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。

英語の訳

  • The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown.
出典: Tatoeba文番号 143088
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。

英語の訳

  • The government made no move to solve the housing problem.
出典: Tatoeba文番号 143087
TatoebaCC BY 2.0 FR

青い色は喜びの源として神によって永久に定められている。

英語の訳

  • God appointed blue to be an everlasting source of delight.
出典: Tatoeba文番号 142585
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

遅くとも出発の1時間前までにチェックインしてください。

英語の訳

  • Please check in at least an hour before leaving.
出典: Tatoeba文番号 126746
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼がとても重要な人物であることは私が確かに知っている。

英語の訳

  • I know for certain that he is a man of great importance.
出典: Tatoeba文番号 120778
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はそれまでに収集したほとんどすべての切手をなくした。

英語の訳

  • He lost almost all the stamps he had collected.
出典: Tatoeba文番号 112227
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はパンと牛乳がどうにか買えるだけのお金を持っていた。

英語の訳

  • He had barely enough money to buy bread and milk.
  • He could buy bread and milk with the money he had.
出典: Tatoeba文番号 111221
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼は外出の用意をするのにほとんど時間がかからなかった。

英語の訳

  • He took little time getting ready to go out.
出典: Tatoeba文番号 108936
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は趣味については彼女とは何の共通点も持っていません。

英語の訳

  • He has nothing in common with her as to their tastes.
出典: Tatoeba文番号 104438
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は大人になったらテニスの選手になりたいと思っている。

英語の訳

  • He wants to be a tennis player when he grows up.
出典: Tatoeba文番号 102395
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは2人とも入試に合格できるように一生懸命勉強した。

英語の訳

  • Both of them worked hard so that they could pass the entrance examination.
出典: Tatoeba文番号 98282
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは今有名な歌手となっている娘を大いに自慢している。

英語の訳

  • They take great pride in their daughter, who is now a famous singer.
出典: Tatoeba文番号 97129
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女が病気で入院しているということに思いつかなかった。

英語の訳

  • It never occurred to me that she was ill in hospital.
  • It never occurred to me that she was sick in the hospital.
  • It never occurred to me that she was sick and in the hospital.
出典: Tatoeba文番号 95228
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女には、収入のなかでやりくりすることができなかった。

英語の訳

  • She could not make both ends meet on her income.
出典: Tatoeba文番号 95023
TatoebaCC BY 2.0 FR

毎年1ヶ月の休暇をもらうことが契約の条項になっている。

英語の訳

  • It is stipulated that we should receive a month's vacation every year.
出典: Tatoeba文番号 81252