帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。
英語の訳
- On his way home, Tom met a man who he thought was an American.
- On his way home, Tom met a man he thought was an American.
急用ができて、彼は音楽会にいくことができなかった。
英語の訳
- Urgent business kept him from going to the concert.
- Because some urgent business came up, he wasn't able to go to the concert.
求人広告には「女性を求む」とはっきり書かれていた。
英語の訳
- The job advertisement specifically requested females.
おまえってほんとに正しい優先順位がわかってないな。
英語の訳
- You really don't have the right priorities!
君はもうとっくに出発していなければならない時間だ。
英語の訳
- It's high time you got going.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
英語の訳
- The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。
英語の訳
- The trouble is that I can't remember where I parked the car.
傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。
英語の訳
- It was careless of me to leave my umbrella in the train.
私たちの学校は、ここから歩いて10分のところにある。
英語の訳
- Our school is ten minutes' walk from here.
私たちの列車は2時に出発し、7時にそこに到着した。
英語の訳
- Our train left at two, arriving there at seven.
私たちは公衆道徳についていっそう考えねばならない。
英語の訳
- We must think further about public morality.
私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。
英語の訳
- We'll leave Tokyo for Osaka next week.
私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
英語の訳
- My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.
私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。
英語の訳
- He will not change his mind in spite of my advice.
私は2、3秒のきわどいところで終バスに間に合った。
英語の訳
- I made the last bus by a few seconds.
私は教授です、いやもっと正確に言えば、助教授です。
英語の訳
- I'm a professor, or rather an associate professor, to be exact.
私は最終バスに乗ることができず、タクシーで帰った。
英語の訳
- I failed to catch the last bus, and came home by taxi.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
英語の訳
- I would rather stay home than go out with him.
私は来週までにその仕事を終えてしまっているだろう。
英語の訳
- I will have finished the work by next week.
事故が発生するとすぐに、パトカーが現場に急行した。
英語の訳
- As soon as the accident occurred, a police car rushed to the scene.
事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。
英語の訳
- An accident is often brought about by a bit of carelessness.
次の文化祭で初めて主役を演じることになっています。
英語の訳
- He will play the leading role for the first time in the next school festival.
自動車の出現とともに馬車は徐々に姿を消していった。
英語の訳
- Carriages gradually disappeared with the advent of the motorcar.
実は、その住民たちは放射線にずっとさらされてきた。
英語の訳
- In fact, the inhabitants have been exposed to radioactive rays.
首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。
英語の訳
- The prime minister's speech did not make for peace.