使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
にゅっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
駅へ急いで行くと、電車は既に出発した後だった。
英語の訳
最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。
英語の訳
あなたはアメリカ合衆国に行ったことがありますか?
英語の訳
この工場ではロボットが従業員に取って代わった。
英語の訳
あなたのやっていることによく注意を向けなさい。
英語の訳
かつて宗教と科学のあいだに大きな衝突があった。
英語の訳
かなり多くの人々がきのうの会合に出席していた。
英語の訳
この宿題を全部君が一人でやったとは思えません。
英語の訳
この図書館には中国語の本がかなりそろっている。
英語の訳
ご主人の健康診断を徹底的に行うことを勧めます。
英語の訳
その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。
英語の訳
その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。
英語の訳
その計画はほとんどすべての出席者に支持された。
英語の訳
その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。
英語の訳
その集会は人権に関心を持つ人々の集まりだった。
英語の訳
その貧しい若い男はついに偉大な芸術家になった。
英語の訳
その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。
英語の訳
たくさんの人たちが私に休暇を取るように言った。
英語の訳
タケオはその数学の問題を解くのに熱中している。
英語の訳
ほとんどの日本の男の子は野球をするのが好きだ。
英語の訳
もっと注意深く運転しないと、事故に遭いますよ。
英語の訳
ロサンゼルスは合衆国で2番目に大きな都市です。
英語の訳
我々の判断は正しかったと私は十分確認している。
英語の訳
我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。
英語の訳
急行列車が目にとまらぬ速さで走りすぎていった。
英語の訳