使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
にゅっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
アラフォー出産は何も珍しいことはありません。
英語の訳
10月に総会を開催すべきだという提案があった。
英語の訳
1860年にリンカーンは合衆国の大統領に選ばれた。
英語の訳
1978年に日本と中国との間に平和条約が結ばれた。
英語の訳
1980年にはその国は最も急速な経済成長をとげた。
英語の訳
1月の輸出は昨年の同月に比べ20%の増加だった。
英語の訳
あなたは私達と一緒に出発することを断るのか。
英語の訳
あなたは中国人ですか、それとも日本人ですか。
英語の訳
インターネット中毒って、本当にあるみたいね。
英語の訳
お母さんは私にもっと野菜を食べろと要求する。
英語の訳
きっと週末までに宿題をすますようにしなさい。
英語の訳
ここで野球をしてはいけないことになっている。
英語の訳
ここを出発する前に頭数を数えておきましょう。
英語の訳
この時計は修理の必要がある。一日20分も進む。
英語の訳
この宿題は月曜日に提出することになっている。
英語の訳
これは私が1週間前になくしたのと同じ財布だ。
英語の訳
こんなわずかな収入ではとてもやっていけない。
英語の訳
すべて順調にいっていらっしゃることでしょう。
英語の訳
そこに行く途中ガソリンが切れてしまったんだ。
英語の訳
その会議に出席していたのは30名の人であった。
英語の訳
その絵は今までのところ順調に仕上がっている。
英語の訳
その共和国の大統領は人民によって選出される。
英語の訳
その協会は設立以来、素人の入会を断ってきた。
英語の訳
その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。
英語の訳
その時になってはじめて、彼女の住所を知った。
英語の訳