あれがメアリーのわけないじゃん。あの子は今入院中だもん。
英語の訳
- That can't be Mary. She's in the hospital now.
病み上がりなのに、カップラーメンなんか食べてちゃダメよ。
英語の訳
- Even though you are recovering from an illness, you mustn't eat foods like cup ramen.
トムはコンピューター会社の仕事に応募するつもりなんだよ。
英語の訳
- Tom is going to apply for a job with a computer company.
トムって財布の中にいつもメアリーの写真を入れてるんだよ。
英語の訳
- Tom always keeps Mary's picture in his wallet.
クリスマスにトムから三百ドルのギフトカードもらったんだ。
英語の訳
- I received a $300 gift card from Tom for Christmas.
- Tom gave me a $300 gift card for Christmas.
- I got a $300 gift card from Tom for Christmas.
私達はフェイスブックに結婚の写真をアップロードしました。
英語の訳
- We uploaded the pictures from our wedding to Facebook.
医者たちはトムに言った。メアリーに回復の見込みはないと。
英語の訳
- The doctors told Tom that Mary would never recover.
医者はトムにドッグフードを食べるのを止めるように言った。
英語の訳
- The doctor told Tom to stop eating dog food.
フランスとスペインはピレネー山脈によって分かたれている。
英語の訳
- France is separated from Spain by the Pyrenees.
4月1日、南洋フーズ株式会社は横浜の新社屋に移転します。
英語の訳
- On April 1, Nanyo Foods Co. Ltd. will move to its new building in Yokohama.
5月10日のニューヨーク行きJAL002便の予約をキャンセルします。
英語の訳
- Please cancel my reservation on JAL flight two to New York on May 10.
ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
英語の訳
- Passengers for Cambridge, please make your way to platform 6.
マメちゃんがコーヒー豆を挽く為にコーヒーミルを使います。
英語の訳
- Mame uses a coffee mill to grind coffee beans.
この通りをまっすぐ200メートルほど行ったところにあります。
英語の訳
- Just go up this street for about 200 meters.
その会社はすでにロボットメーカーとしての名声を確立した。
英語の訳
- The company has already established its fame as a robot manufacturing company.
私の乗った列車は7時に出て、ニューヨークへ10時に着いた。
英語の訳
- My train started at seven, arrived in New York at 10.
- My train left at 7 and arrived in New York at 10.
私の祖母はオートバイに乗れる。まして自転車はなおさらだ。
英語の訳
- My grandmother can ride a motorcycle, and what's more, a bicycle.
私は紅茶が好きではないので、朝食には普通コーヒーを飲む。
英語の訳
- I do not like tea, so I generally drink coffee for breakfast.
- I don't like tea, so I generally drink coffee for breakfast.
- I don't like tea, so I usually drink coffee for breakfast.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
英語の訳
- Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
地球は内部に大きな磁石を持ったボールのようなものである。
英語の訳
- The earth is like a ball with a big magnet in it.
当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。
英語の訳
- My physician advised me to refrain from alcohol for the time being.
日本の自動車メーカーは新しい設備に大きな投資をしている。
英語の訳
- Japanese automakers are investing heavily in new plant and equipment.
お茶は仕事をスムーズに運ばせるための潤滑油のようなもの。
英語の訳
- Tea is like the lubricating oil of work to allow it to proceed smoothly.
ダンプカーと正面衝突したタクシーはぐしゃぐしゃになった。
英語の訳
- The taxi collided head-on with a dump truck and was badly crushed.
歯医者さんに、シュガーレスのガムを噛むようにと勧められた。
英語の訳
- My dentist recommend that I chew sugarless gum.
- My dentist recommended that I chew sugar-free gum.