彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
英語の訳
- He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.
彼らは、彼女がもっと長くそこに滞在するようにと主張するだろう。
英語の訳
- They will insist on her staying there longer.
彼女は大学に入学したら、親から経済的に独立しようと思っていた。
英語の訳
- She thought that she could become economically independent from her parents if she went to college.
横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
英語の訳
- Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.
もう3週間ボストンに滞在する予定だという事をもうトムに話したよ。
英語の訳
- I've already told Tom I plan on staying in Boston for another three weeks.
- I've already told Tom I plan on staying in Boston for three more weeks.
- I've already told Tom that I plan on staying in Boston for another three weeks.
在留資格認定証明書を貰って、ロンドンの日本大使館に来てください。
英語の訳
- Upon receiving your Certificate of Eligibility, please come to the Japanese Embassy in London.
薬剤師になる目的で薬学を志望する人は6年制学科を選んでください。
英語の訳
- People taking pharmacy with the intent of becoming chemists should choose the six year course.
このカテゴリーには他にも異常が存在すると考えることが妥当である。
英語の訳
- It is reasonable to think that there exist other anomalies in this category.
しかし地震だけは今でも、これまでと同じように恐ろしい存在である。
英語の訳
- But earthquakes are still as frightening as ever.
トラックと数台の車の残骸を片付けるのに2、3時間はかかりました。
英語の訳
- It took several hours to clear the mess left from the wreck of the truck and several cars.
そのような経済計画は貧しい人々を犠牲にして金持ちを助けるものだ。
英語の訳
- Such an economic program will help the rich at the expense of the poor.
金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。
英語の訳
- In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air.
君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。
英語の訳
- Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents.
激しいインフレに対処するには、緊縮財政が必要だと考えられている。
英語の訳
- Fiscal austerity is considered to be an answer to the rampant inflation.
大騒ぎした割には、大山鳴動して鼠一匹ということになったようだね。
英語の訳
- Everybody was so up in arms but it seems they got all panicky about nothing.
彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。
英語の訳
- He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy.
彼は1939年にパリに滞在していたが、その時第2次世界大戦が突発した。
英語の訳
- He was staying in Paris in 1939 when the Second World War broke out.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
英語の訳
- He came all the way to talk over a problem with me.
彼女はオックスフォードでの滞在中一人でいなければならないだろう。
英語の訳
- She will have to be by herself during her stay at Oxford.
ご不明な点がございましたら、いつでもお気軽にお問い合わせください。
英語の訳
- If there's something that you don't understand, please feel free to contact us at any time.
- If you have any questions, please feel fee to contact us at any time.
- If there's something that you don't understand, please don't hesitate to contact us at any time.
大学在学中にフランスに留学したいから、フランス語を勉強してるんだ。
英語の訳
- I want to study abroad in France during college, so I'm studying French.
日本のいわゆるバブル経済崩壊により、国際市場にまで衝撃波が及んだ。
英語の訳
- The bursting of Japan's so-called bubble economy sent shock waves through international markets.
まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。
英語の訳
- I never for a moment imagined that Tom would be convicted.
アメリカの企業は、日本経済の中に活動の場を見いだそうとしています。
英語の訳
- U.S. companies are working to find a niche in the Japanese economy.
こんなすてきな贈り物を送って下さってまことにありがとうございます。
英語の訳
- It is very kind of you to send me such a nice present.
- Thank you very much for sending me such a nice present.