お手伝いさんは毎日の家事にはほとほとうんざりしていた。
英語の訳
- The maid was dead tired of her household chores.
かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。
英語の訳
- The questions involved go far beyond economics.
この講座は正確な発音を習得するための手助けになります。
英語の訳
- This course will help you master correct pronunciation.
しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。
英語の訳
- The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way.
すてきな贈り物をいただきご親切に有り難うございました。
英語の訳
- It was very kind of you to give me a nice gift.
そのかわいそうな人々は残忍な独裁者のなすがままだった。
英語の訳
- The poor people were at the mercy of the cruel dictator.
その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。
英語の訳
- The artists pledged to contribute all his property to charity.
その話は非常に複雑だったので私にはついていけなかった。
英語の訳
- The story was so complicated that I couldn't follow it.
たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。
英語の訳
- Many European people are aware of environmental problems.
私はわざわざ医者に診てもらいに行ったのに、不在だった。
英語の訳
- I went all the way to see my doctor, only to find him absent.
乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。
英語の訳
- The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg.
早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得ないだろう。
英語の訳
- Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest.
熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。
英語の訳
- It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits.
彼がどうやって莫大な財産をためたのかは誰一人知らない。
英語の訳
- No one knows how he has amassed his enormous fortune.
彼らはひざまずいて、雨を降らせて下さった神に感謝した。
英語の訳
- They knelt and thanked God for sending them rain.
彼女の4人の姉妹のうち1人は他界したが、ほかは健在だ。
英語の訳
- One of her four sisters has passed away, but the others are still with us.
彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。
英語の訳
- It follows from what she says that he is guilty.
彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。
英語の訳
- It follows from what she said that he is not guilty.
彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。
英語の訳
- She is thinking of suing as a last resort.
問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。
英語の訳
- The problem is how we cope with the present difficulties.
友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。
英語の訳
- I went all the way to see my friend, only to find him absent.
- I went out of my way to visit my friend, but he wasn't at home.
生地が金をもたらすのではない。職人技こそがもたらすのだ。
英語の訳
- It's not the cloth that brings the money. It's the craftsmanship.
神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。
英語の訳
- He decided that if God didn't exist then everything was permitted.
これだけまあ、多士済済の人材が一堂に集まったもんだよな。
英語の訳
- Not bad—not bad at all. This is quite a gathering of talent to have under one roof.
これには、様々な種類の団体、人々、考え方が含まれている。
英語の訳
- It includes widely varying organizations, people, and ideas.