YOMI読みの道

例文

なんまんだぶを含む例文一覧

なんまんだぶを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 7全482件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件なんまんだぶ
前の25件7 / 20次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの吹雪の中で車を走らせたのは恐ろしい経験だった。

英語の訳

  • Driving through that snowstorm was a nightmare.
出典: Tatoeba文番号 230687
TatoebaCC BY 2.0 FR

この構文は口語英語ではまずめったに生じないだろう。

英語の訳

  • These structures would rarely, if ever, occur in spoken English.
出典: Tatoeba文番号 221979
TatoebaCC BY 2.0 FR

たぶん彼はまだその知らせを聞いてないかもしれない。

英語の訳

  • Chances are that he has not heard the news yet.
出典: Tatoeba文番号 203339
TatoebaCC BY 2.0 FR

学ぶことをやめてしまった人は、死んだも同然である。

英語の訳

  • The man who stops learning is as good as dead.
出典: Tatoeba文番号 184524
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分の運命に甘んじるくらいなら自殺した方がましだ。

英語の訳

  • I might as well kill myself as reconcile myself to my fate.
出典: Tatoeba文番号 149907
TatoebaCC BY 2.0 FR

自分を何様だと思っているのだ、人をそんな風に見て。

英語の訳

  • Who do you think you are, to look at me like this?
出典: Tatoeba文番号 149738
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

明日までにこの作文を書いてしまわないといけないんだ。

英語の訳

  • I've got to finish this essay by tomorrow.
  • I have to finish writing this essay by tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 10266500
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この文書なんだけど、フランス語に訳してもらえませんか?

英語の訳

  • Could you translate this document into French for me?
出典: Tatoeba文番号 8983478
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。

英語の訳

  • Don't worry about it. Everything's going to be fine.
出典: Tatoeba文番号 2134005
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あなたが新聞を読み終えたら、私にも読ませてください。

英語の訳

  • Let me read the paper when you have finished with it.
出典: Tatoeba文番号 1123674
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

1000ドルあればパーティーの費用全部をまかなえるだろう。

英語の訳

  • One thousand dollars will cover all the expenses for the party.
出典: Tatoeba文番号 236124
TatoebaCC BY 2.0 FR

この現象に関してはまだ物理的な説明がなされていない。

英語の訳

  • There is not a physical explanation for this phenomenon yet.
出典: Tatoeba文番号 222072
TatoebaCC BY 2.0 FR

スーザンはな、実はお前と半分血がつながっているんだ。

英語の訳

  • Susan is actually your half sister.
出典: Tatoeba文番号 215106
TatoebaCC BY 2.0 FR

だいぶ夜もふけました。もうおいとませねばなりません。

英語の訳

  • It is getting rather late. I think I must be going now.
出典: Tatoeba文番号 203903
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし十分にお金があれば、そのすてきな車を買うのだが。

英語の訳

  • If I had enough money, I would buy that nice car.
出典: Tatoeba文番号 193595
TatoebaCC BY 2.0 FR

家を出る前に、必ずペットには十分えさを与えて下さい。

英語の訳

  • Before you leave home, make sure your pets have enough food.
出典: Tatoeba文番号 186980
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちの行動の圧倒的な部分は学んで身についたものだ。

英語の訳

  • An overwhelming part of our behavior is learned.
出典: Tatoeba文番号 166982
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼に金をやるくらいならむしろどぶに捨てた方がましだ。

英語の訳

  • You had as well throw your money into the ditch as give it to him.
出典: Tatoeba文番号 118625
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。

英語の訳

  • I wonder if his tax returns will stand close examination.
出典: Tatoeba文番号 116673
TatoebaCC BY 2.0 FR

部長カンカンになって怒ってたぞ。お前何をしたんだよ。

英語の訳

  • The section chief was really livid. What did you do?
出典: Tatoeba文番号 84078
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

おめーが大翔か?今までずいぶんとでかい顔してくれたなあ?

英語の訳

  • You're Daisho? Up till now you've really lorded it over us haven't you?
出典: Tatoeba文番号 75439
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。

英語の訳

  • One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.
出典: Tatoeba文番号 75158
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この文はたぶん翻訳しない方がいい文だという気がします。

英語の訳

  • I feel like this sentence is probably better left untranslated.
出典: Tatoeba文番号 10070293
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

どうかな?英文に合わないようだったら、リンクを外します。

英語の訳

  • If it doesn't seem to match the English sentence, how about I unlink it?
出典: Tatoeba文番号 10008957
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。

英語の訳

  • Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.
出典: Tatoeba文番号 235638