トムが言うには、メアリーは明日行くつもりなんだって。
英語の訳
- Tom says Mary is planning to go tomorrow.
- Tom says Mary is planning on going tomorrow.
フランス語で話すと、子供っぽいって言われるんだよな。
英語の訳
- I've been told that I sound like a kid when I speak French.
- When I speak French, people say I sound like a kid.
トムはそれについてはメアリーに何も言わなかったんだ。
英語の訳
- Tom didn't say anything to Mary about that.
- Tom didn't say anything to Mary about it.
ちょっと、何か言ってよ。急に黙られても困るんだけど。
英語の訳
- Say something. Your sudden silence troubles me.
必ずしも先生が言っていることが正しいとも限りません。
英語の訳
- It is not necessarily true that what the teacher says is always correct.
「彼らの計画については何も知りません」と彼は言った。
英語の訳
- He denied knowing anything about their plans.
いやはや、こんなにはっきりものを言う秘書は初めてだ。
英語の訳
- Do you know, girl, that you're the first secretary I've ever had who stood up to me?
そのことについては何も言わないのが一番いいと思った。
英語の訳
- I found it best to say nothing about the matter.
- I thought it best not to say anything about that.
- I thought it best not to say anything about it.
その女の子は母親と買い物に行くと言って聞かなかった。
英語の訳
- The girl insisted on going shopping with her mother.
どうしても私の言葉を彼に信じさせる事が出来なかった。
英語の訳
- I could never make him believe what I said.
もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。
英語の訳
- If you think this is wrong, you must speak out.
何をしてよいか分からなかったので、彼に助言を求めた。
英語の訳
- Not knowing what to do, I asked for his advice.
私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。
英語の訳
- My parents pushed me to quit the baseball club.
彼の使った下品な言葉はとてもほかの人に伝えられない。
英語の訳
- His dirty words can't bear repeating.
彼の秘書は、機密情報は一切漏らしていないと明言した。
英語の訳
- His secretary flatly denied leaking any confidential information.
彼は自分では友達だと言っているが、そんな者ではない。
英語の訳
- He claims to be a friend, but it not such.
彼らは子供に対して厳しすぎると言って先生を非難した。
英語の訳
- They accused the teacher of being too strict with the children.
本当かどうかは分かんないけど、そう言ってる人も多いよ。
英語の訳
- I don't know if it's true, but a lot of people say it.
- I don't know whether it's true, but many say so.
メアリーって、何でああもトゲのある言い方するんだろうね?
英語の訳
- I wonder why Mary always talks that harshly.
「トムは何言ってた?」「わからない。トム語できないもん」
英語の訳
- "What did Tom say?" "I don't know. I don't speak Tom."
私、しゃべり過ぎかしら?みんな、いつもそうだって言うの。
英語の訳
- Am I talking too much? People are always telling me I do.
まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。
英語の訳
- I had hardly opened my mouth, when she interrupted me.
トムが真実を言っていないとは一度も考えた事はなかった。
英語の訳
- It never occurred to me that Tom might not be telling the truth.
「結婚してからも私働いて構わないわよ」と彼女は言った。
英語の訳
- "I don't mind if I keep working even after we're married," she said.
この辺りではっきり不満を言ってもいいんじゃないですか。
英語の訳
- It is high time we aired some of our gripes.