YOMI読みの道

例文

なんてことを含む例文一覧

なんてことを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 24全6,058件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件なんてこと
前の25件24 / 243次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたが賢明であることは知っている。

英語の訳

  • I know you are clever.
出典: Tatoeba文番号 234093
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたはそのことに対して責任がある。

英語の訳

  • It is you that is to blame for it.
出典: Tatoeba文番号 232630
TatoebaCC BY 2.0 FR

何か他のことを考えていたようですね。

英語の訳

  • You seem to have thought of something else.
出典: Tatoeba文番号 232248
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

お望みの事はなんでもやってあげるよ。

英語の訳

  • I will do whatever you wish.
出典: Tatoeba文番号 226587
TatoebaCC BY 2.0 FR

お隣さんは北海道まで家族旅行だって。

英語の訳

  • My neighbors say they're going on a family trip to Hokkaido.
出典: Tatoeba文番号 226532
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

かんしゃくを起こしても何の得もない。

英語の訳

  • There is no advantage in losing your temper.
出典: Tatoeba文番号 226087
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ここにとどまっていても何の得もない。

英語の訳

  • There is no advantage in staying here.
出典: Tatoeba文番号 224474
TatoebaCC BY 2.0 FR

ここに受取人の名前を書いてください。

英語の訳

  • Write the recipient's name here, please.
出典: Tatoeba文番号 224416
TatoebaCC BY 2.0 FR

このようにして彼はその難問を解いた。

英語の訳

  • This is how he solved the difficult problem.
出典: Tatoeba文番号 223058
TatoebaCC BY 2.0 FR

この掲示はなんと書いてあるのですか。

英語の訳

  • What does this sign say?
出典: Tatoeba文番号 222231
TatoebaCC BY 2.0 FR

この車の値段は15%引きになっています。

英語の訳

  • The price of this car is discounted fifteen percent.
出典: Tatoeba文番号 221425
TatoebaCC BY 2.0 FR

この小切手を銀行の当座に入れなさい。

英語の訳

  • Deposit this check in my checking account.
出典: Tatoeba文番号 221177
TatoebaCC BY 2.0 FR

この点に関しては意見が異なっている。

英語の訳

  • Opinions vary on this point.
出典: Tatoeba文番号 220396
TatoebaCC BY 2.0 FR

この飛行機は南へ向かって飛んでいる。

英語の訳

  • Our plane is flying toward the south.
出典: Tatoeba文番号 220133
TatoebaCC BY 2.0 FR

この風邪をなんとか治そうとしている。

英語の訳

  • I'm trying to throw this cold off.
出典: Tatoeba文番号 219963
TatoebaCC BY 2.0 FR

この恋人同士は情熱的な文通を続けた。

英語の訳

  • This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.
出典: Tatoeba文番号 219156
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

これは私が持っているのと同じ本です。

英語の訳

  • This is the same book as I have.
出典: Tatoeba文番号 218352
TatoebaCC BY 2.0 FR

これは大事な事柄だと考えられている。

英語の訳

  • This is considered to be a matter of great importance.
出典: Tatoeba文番号 218222
TatoebaCC BY 2.0 FR

こんなすばらしい天気が続けばと思う。

英語の訳

  • I hope this fine weather holds.
出典: Tatoeba文番号 217465
TatoebaCC BY 2.0 FR

こんなになるとは思ってもみなかった。

英語の訳

  • I had no idea it'd be this beautiful.
出典: Tatoeba文番号 217441
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのことについてはあなたに賛成です。

英語の訳

  • I agree with you about that.
出典: Tatoeba文番号 213173
TatoebaCC BY 2.0 FR

その点では私の意見は君のとは異なる。

英語の訳

  • In that respect, my opinion differs from yours.
出典: Tatoeba文番号 207595
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

そんなことを言うなんて君はばかだよ。

英語の訳

  • You are foolish to say such a thing.
  • You're foolish to say such a thing.
出典: Tatoeba文番号 204352
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんなことを言うなんて彼はつれない。

英語の訳

  • It is heartless of him to say so.
出典: Tatoeba文番号 204349
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんなことを人前で言ってはいけない。

英語の訳

  • You ought not to say such things in public.
出典: Tatoeba文番号 204338