使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
なんざあを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。
英語の訳
現在の日米貿易摩擦の原因は何であると思いますか。
英語の訳
現在我々が当面している問題は新しいものではない。
英語の訳
今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。
英語の訳
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
英語の訳
残念ながらあなたのパーティーには出席できません。
英語の訳
子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。
英語の訳
人間ならだれでもそんな罪悪に対して不快感を持つ。
英語の訳
赤ん坊のほっぺたはビロードのような手触りがする。
英語の訳
男の子はその選手をあこがれのまなざしでみつめた。
英語の訳
知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。
英語の訳
年来の経済病には手軽にきく万能薬などありません。
英語の訳
目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。
英語の訳
何も悪いことしてないのに、罪悪感を感じたんだよな。
英語の訳
あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。
英語の訳
あらゆる芸術評論家達は無能であり危険な存在である。
英語の訳
その雑誌の記事には円高になるだろうと書いてあった。
英語の訳
よくも自分を欺いたなと、伯父に対して憤りを感じた。
英語の訳
わざわざ助けてくださるなんて、あなたはご親切です。
英語の訳
花嫁は伏目がちに、満座の注目を浴びながら入場した。
英語の訳
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
英語の訳
残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。
英語の訳
私にはたくさん趣味がある。例えば魚釣り、登山です。
英語の訳
私は日本経済に関する論文を仕上げなければならない。
英語の訳
残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。
英語の訳