使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
なんざあを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
古今東西、親の子供に対する愛情に変わりはない。
英語の訳
残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。
英語の訳
私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
英語の訳
私はあなたのぐちには死ぬほどうんざりしている。
英語の訳
私は頭が痛くなると鎮痛剤を飲まずにいられない。
英語の訳
私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。
英語の訳
私達はこの財産の権利はあなたにあると認めます。
英語の訳
私達はあなた達の不平不満にはうんざりしている。
英語の訳
新たな問題を持ち出してその問題を複雑にするな。
英語の訳
男子学生たちはひっきりなしにふざけあっていた。
英語の訳
地方の需要に応えるのに十分な製品の在庫がある。
英語の訳
登山に必要なものを責任もって集めてくれないか。
英語の訳
彼は複雑なぜんまいじかけのおもちゃを考案した。
英語の訳
彼らはアメリカ経済の明るい局面しか見ていない。
英語の訳
みなさん、ご協力いただきありがとうございました。
英語の訳
寝坊するといけないから、目覚ましは3つあるんだ。
英語の訳
トムは銀行口座にお金があまり入っていないのです。
英語の訳
ありがとうございます。また一つ勉強になりました。
英語の訳
あなたの1年間のドイツ滞在はとても有益でしたね。
英語の訳
彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。
英語の訳
あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。
英語の訳
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
英語の訳
あの役人たちは全然、財政のことはわかっていない。
英語の訳
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
英語の訳
我々は彼が死んだものとあきらめざるを得なかった。
英語の訳