使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
なんざあを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
英語の訳
あなたがパーティーに来られないのは残念だ。
英語の訳
さんざん世話をしたのに何のあいさつもない。
英語の訳
その人はわざわざ僕を駅まで案内してくれた。
英語の訳
一度でいい意味のある存在になりたいと願う。
英語の訳
現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。
英語の訳
今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。
英語の訳
財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
英語の訳
残念ですがそんなことをする暇がありません。
英語の訳
残念なことに、あなたの招待に応じられない。
英語の訳
私たちの話す言葉は潜在的にあいまいである。
英語の訳
私は兄を死んだものとあきらめざるを得ない。
英語の訳
私は父の財産の少ないほうの分け前を与えた。
英語の訳
人の価値は財産にあるのではなく人物にある。
英語の訳
人間の真の価値はその財産にあるのではない。
英語の訳
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
英語の訳
天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。
英語の訳
彼はその犯罪の凶悪性に気づいていなかった。
英語の訳
彼はひそかにあなたの財産を狙っていますよ。
英語の訳
彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。
英語の訳
彼は忙しかったが、わざわざ市内を案内した。
英語の訳
彼らはその計画の経済面について話し合った。
英語の訳
彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
英語の訳
表面に現れているのは氷山の先端に過ぎない。
英語の訳
火星上にある神殿には蓮の花が飾ってあります。
英語の訳