YOMI読みの道

例文

なるたけを含む例文一覧

なるたけを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 81全3,792件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件なるたけ
前の25件81 / 152次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

バスに乗り遅れるといけないから、すぐ出発したほうがよい。

英語の訳

  • You'd better leave at once so that you don't miss the bus.
出典: Tatoeba文番号 198173
TatoebaCC BY 2.0 FR

みなさんはある種の特権を持つゆえに相応の責任もあります。

英語の訳

  • You have certain privileges and therefore corresponding responsibilities.
出典: Tatoeba文番号 195073
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

ロンドンに到着なさったら、できるだけ早くお電話ください。

英語の訳

  • Please call me as soon as possible when you arrive in London.
  • Please call me as soon as you arrive in London.
出典: Tatoeba文番号 192126
TatoebaCC BY 2.0 FR

悪い結婚をするぐらいなら、半殺しにされた方がまだましだ。

英語の訳

  • Better be half hanged than ill wed.
出典: Tatoeba文番号 191479
TatoebaCC BY 2.0 FR

一度にたくさんのことをやろうとするのがいけないようです。

英語の訳

  • I think I try to do too much at a time.
出典: Tatoeba文番号 190323
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

塩分の高い食事をとると、高血圧の原因になるかもしれない。

英語の訳

  • Maintaining a high salt diet may contribute to high blood pressure.
出典: Tatoeba文番号 188578
TatoebaCC BY 2.0 FR

何年もたっているので彼女は私のことを見分けがつくかしら。

英語の訳

  • I wonder if she will recognize me after all those years.
  • I wonder if she'll recognize me after all these years.
  • I wonder if she'll recognize me after so many years.
出典: Tatoeba文番号 187326
TatoebaCC BY 2.0 FR

家具の中には、にかわづけで組み立てられているものもある。

英語の訳

  • Some furniture is put together with glue.
出典: Tatoeba文番号 186970
TatoebaCC BY 2.0 FR

会員達は代わるがわるその奇妙な体験について私達に語った。

英語の訳

  • The members told us about the strange experience in turns.
出典: Tatoeba文番号 185415
TatoebaCC BY 2.0 FR

確かに彼女は彼のことを愛しているが、結婚はしないだろう。

英語の訳

  • No doubt she loves him, but she won't marry him.
出典: Tatoeba文番号 184558
TatoebaCC BY 2.0 FR

気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。

英語の訳

  • I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious.
  • I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me.
出典: Tatoeba文番号 183170
TatoebasugisakiCC BY 2.0 FR

絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。

英語の訳

  • People have time upon time faced 'a war that must not be lost'.
出典: Tatoeba文番号 182575
TatoebaCC BY 2.0 FR

空気と水がなければ、私たちは生きることはできないだろう。

英語の訳

  • If it were not for air and water, we could not live.
出典: Tatoeba文番号 179388
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。

英語の訳

  • If your answer is correct, it follows that mine is wrong.
出典: Tatoeba文番号 178102
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

警報機が鳴っているときは絶対に踏切を渡らないでください。

英語の訳

  • Don't cross the tracks when the alarm is ringing.
出典: Tatoeba文番号 176056
TatoebaCC BY 2.0 FR

結婚は2人が互いを理解し合えばすばらしいものとなりうる。

英語の訳

  • Marriage can be a wonderful thing if two people understand each other.
出典: Tatoeba文番号 175751
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

権利は正確には何であるのかと聞かれて、私は説明に困った。

英語の訳

  • Asked what exactly a right was, I was at a loss to explain it.
出典: Tatoeba文番号 175374
TatoebaCC BY 2.0 FR

厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。

英語の訳

  • Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents.
出典: Tatoeba文番号 174968
TatoebaCC BY 2.0 FR

行きつづけなさい。あなたは左側にその銀行を見るでしょう。

英語の訳

  • Keep on going. You'll see a bank on your left.
出典: Tatoeba文番号 173394
TatoebaCC BY 2.0 FR

今朝は道路がぬれているから、昨夜雨が降ったにちがいない。

英語の訳

  • Since the road is wet this morning, it must have rained last night.
出典: Tatoeba文番号 172253
TatoebaCC BY 2.0 FR

今年の夏は博士号を取るための勉強をしなければなりません。

英語の訳

  • I have to work for my Ph. D. this summer.
出典: Tatoeba文番号 171385
TatoebaCC BY 2.0 FR

作者の真の意志を知るためには行間を読まなければならない。

英語の訳

  • You have to read between the lines to know the true intention of the author.
出典: Tatoeba文番号 170172
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

私が間違っていなければ、その人に以前会ったことがあるよ。

英語の訳

  • Unless I am mistaken, I've seen that man before.
出典: Tatoeba文番号 167828
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。

英語の訳

  • I will never forget your kindness as long as I live.
出典: Tatoeba文番号 167622
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはその問題をあらゆる面から検討しなければならない。

英語の訳

  • We must consider every aspect of the problem.
出典: Tatoeba文番号 166345