YOMI読みの道

例文

なるたけを含む例文一覧

なるたけを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 78全3,792件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件なるたけ
前の25件78 / 152次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女は体重が増えるといけないからダイエットをしている。

英語の訳

  • She is on a diet for fear that she will put on weight.
出典: Tatoeba文番号 88059
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。

英語の訳

  • They led me to believe that there was no danger.
出典: Tatoeba文番号 86047
TatoebaCC BY 2.0 FR

不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。

英語の訳

  • The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy.
出典: Tatoeba文番号 85123
TatoebaCC BY 2.0 FR

法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。

英語の訳

  • A loophole in the law allowed him to escape prosecution.
出典: Tatoeba文番号 82665
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

できるだけ速く走ったが、最終電車には間に合わなかった。

英語の訳

  • I ran as fast as possible, but I was not in time for the last train.
  • I ran as fast as possible, but I wasn't in time for the last train.
出典: Tatoeba文番号 82053
TatoebaCC BY 2.0 FR

名所があまり多くて1、2日で見るわけにはいかなかった。

英語の訳

  • There were too many sights to see in a day or two.
出典: Tatoeba文番号 80800
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

明日までに書かなければならないレポートがいくつかある。

英語の訳

  • I have a few essays to write by tomorrow.
  • I have several reports that need to be written by tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 80372
TatoebaCC BY 2.0 FR

問題はこうなるのだ。つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。

英語の訳

  • The question is this: who called her on the phone?
出典: Tatoeba文番号 79846
TatoebaCC BY 2.0 FR

約束なしに他人を訪問することは避けなければいけません。

英語の訳

  • We must avoid calling on others without an appointment.
出典: Tatoeba文番号 79548
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。

英語の訳

  • But other things would need to be taken into account as well.
出典: Tatoeba文番号 76685
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。

英語の訳

  • For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
出典: Tatoeba文番号 74289
TatoebademiurgastelCC BY 2.0 FR

私が必要としていたものを何も見つけることが出来なかった。

英語の訳

  • I couldn't find everything I needed.
出典: Tatoeba文番号 13428545
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この文は自然に聞こえるんだけど、文法的には正しくないよ。

英語の訳

  • This sentence sounds natural, but it's not grammatically correct.
出典: Tatoeba文番号 12018807
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムからそれを取り上げる権利は、あなたにはありませんよ。

英語の訳

  • You have no right to take it away from Tom.
出典: Tatoeba文番号 11953095
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

最初は信じてもらえなかったんだけど、今は信じてくれてる。

英語の訳

  • They didn't believe us at first, but now they do.
  • At first, they didn't believe me, but now they do.
出典: Tatoeba文番号 11571631
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私達には広すぎる家だし、おまけに、とんでもなく高いんだ。

英語の訳

  • The house is too big for us, and what is more, it is too expensive.
出典: Tatoeba文番号 11542249
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

今日はトムがやけに親切だけど、何か魂胆でもあるのかしら。

英語の訳

  • Tom is unusually kind today. I wonder if he has ulterior motives.
出典: Tatoeba文番号 11471384
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

著者の真意を知るためには、行間を読まなければいけません。

英語の訳

  • You have to read between the lines to know the true intention of the author.
出典: Tatoeba文番号 10793386
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

私が彼女のこと毛嫌いしてるって、彼女は分かってないのよ。

英語の訳

  • She doesn't know that I hate her.
  • She doesn't know I hate her.
出典: Tatoeba文番号 10635180
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

明日は雨だって思ってるかもしれないけど、きっと晴れるよ。

英語の訳

  • You probably think it'll rain tomorrow, but it'll most likely be sunny.
出典: Tatoeba文番号 10568338
TatoebaLeeSooHaCC BY 2.0 FR

助けるつもりか?やめておけ。お前の為にもそいつの為にもな。

英語の訳

  • Are you thinking of going to save him? Forget about that, for both your sakes.
出典: Tatoeba文番号 10489140
TatoebaJondelCC BY 2.0 FR

迷子になった子供を見つけるには、老巧な追跡者が必要です。

英語の訳

  • It takes a seasoned tracker to find a lost child.
出典: Tatoeba文番号 10050822
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あなたの家を見つけるのに、何の苦労もありませんでしたよ。

英語の訳

  • I had no difficulty finding your house.
出典: Tatoeba文番号 9826648
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ちょっと待ってね。私、先にしないといけないことがあるの。

英語の訳

  • Hold up! There is something I have to do first.
出典: Tatoeba文番号 9621031
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

私、理解できないんだけど、どうしていつもトムと遊んでるの?

英語の訳

  • I don't understand why you hang out with Tom all the time.
出典: Tatoeba文番号 8871919