そんなに速く歩かないで下さい。私はついていけません。
英語の訳
- Don't walk so fast! I can't keep up with you.
そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。
英語の訳
- He must be a good walker to have walked such a long distance.
だいぶ夜もふけました。もうおいとませねばなりません。
英語の訳
- It is getting rather late. I think I must be going now.
たとえ新しくないとしても、私はよい時計を持っている。
英語の訳
- I have a watch that is nice, if not new.
たまにまる一日ぼけっとしていても別に悪い事じゃない。
英語の訳
- It's no crime to just idle the whole day once in a while.
ちょっと化粧すると彼女は見違えるほどきれいになった。
英語の訳
- A little make-up worked wonders with her.
つまらないことで彼女と喧嘩するほど私は愚かではない。
英語の訳
- I know better than to quarrel with her about trifles.
どうせまたふんぞり返って威張っているだけなのだから。
英語の訳
- As he's just up on his high horse again.
トムは、乗馬競技でまけたことがないのを自慢している。
英語の訳
- Tom boasts of never having been defeated in a horse race.
なぜその政治家は大多数の意見を抹殺しようとするのか。
英語の訳
- Why is the politician trying to kill off the opinions of the majority?
ポーターはしばしば線路を歩いて渡らなければならない。
英語の訳
- Porters often have to walk across the tracks.
みんなはクラスを楽しくするための私の努力をけなした。
英語の訳
- They sabotaged my effort to make our class enjoyable.
メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。
英語の訳
- Mary is very ill and I'm afraid she is dying.
- Mary is very sick and I'm afraid she's dying.
一人で大勢は助けられないが、大勢は一人が助けられる。
英語の訳
- One can't help many, but many can help one.
一人の小さな女の子がしくしく泣いているのをみつけた。
英語の訳
- I found that there was a little girl sobbing.
一生懸命働いたあとに休息を取るほど楽しいことはない。
英語の訳
- Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
一番近い館内電話はどこにあるか教えていただけますか。
英語の訳
- Can you tell me where the nearest courtesy phone is?
英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。
英語の訳
- I spoke to him in English and found I could make myself understood.
何事が起ころうとも、私はそれをなしとげる決心である。
英語の訳
- Come what may, I am determined to accomplish it.
- Come what may, I'm determined to accomplish it.
家のない人たちは冷たいにわか雨をよける場所を探した。
英語の訳
- The homeless sought shelter from the chilly shower.
花子は太郎と結婚する意志がないことは明らかであった。
英語の訳
- It was clear that Hanako did not wish to marry Taro.
外国へ派遣されると考えただけで彼らはうれしくなった。
英語の訳
- The very idea of being sent abroad delighted them.
強引な販売員がすぐに契約書に署名するよう強く迫った。
英語の訳
- The aggressive salesman urged me to sign the contract right away.
君が助けてくれなかったら、僕は失敗するかもしれない。
英語の訳
- If it were not for your help, I might have failed.
君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。
英語の訳
- We thought we would write out the directions, in case you got lost.