私はトムにそれをしてはいけないと教える必要がある。
英語の訳
- I need to tell Tom not to do that.
実際あなたを助けることは私には何もできないんです。
英語の訳
- I can't really help you at all.
たまにトムが女の子に見えるときがあるのは私だけかな?
英語の訳
- Am I the only one who thinks Tom sometimes looks like a girl?
パスポートを探しているんだけど。どこかで見なかった?
英語の訳
- I'm looking for my passport. Have you seen it?
どうやってバイオリンが弾けるようになったのですか。
英語の訳
- How did you learn how to play the violin?
トムが何時に到着するのか知りたかっただけなんです。
英語の訳
- I just wanted to know what time Tom would arrive.
家という家が揺れ、いたる所で警報が鳴り響いていた。
英語の訳
- All the houses were shaking and alarms were ringing everywhere.
あなたに教えたこれらのことは私が経験で知っている。
英語の訳
- These things I've told you I know from experience.
あなただってなかなか隅に置けないって噂があるけど。
英語の訳
- I hear that you yourself are quite the smooth operator.
私を見つけるやいなや彼女は私のいる方へ駆け出した。
英語の訳
- No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction.
私には取り組まなければならないことがたくさんある。
英語の訳
- I have a lot of things that I must deal with.
何をどうやったら、鍋がこんなに真っ黒焦げになるわけ?
英語の訳
- How on earth could this pan become so burnt and blackened.
車の窓から煙草の灰を落とす行為はいけないでしょう。
英語の訳
- Surely one shouldn't knock ash from your cigarette out the car window.
私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。
英語の訳
- I am busy; otherwise I would accept your invitation.
- I'm busy, otherwise I'd accept your invitation.
- I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation.
2階で朝早い時間に警報器が鳴っているのが聞こえた。
英語の訳
- The alarm was heard ringing at an early hour on the second floor.
あいつは、女の子がいるとかっこつけたがるんだから。
英語の訳
- He's a big show-off when girls are around.
あなたはたぶん試験に合格することができるでしょう。
英語の訳
- No doubt you will be able to pass the examination.
あなたは何時にロンドンへ向けて出発する予定ですか。
英語の訳
- What time are you going to leave for London?
あなたは自分自身で生計を立てることが出来る年齢だ。
英語の訳
- You are old enough to make your own living.
あの吹雪の中で車を走らせたのは恐ろしい経験だった。
英語の訳
- Driving through that snowstorm was a nightmare.
あらゆる芸術評論家達は無能であり危険な存在である。
英語の訳
- Regard all art critics as useless and dangerous.
お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。
英語の訳
- Be so kind as to help the old.
けっきょく、彼が正しかったことはみんな知っている。
英語の訳
- We all know he was right after all.
ここまで計画したのに、今更やめるって言わないでよ。
英語の訳
- Don't tell me you're going to back out after all the plans we've made.
この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
英語の訳
- I will get in touch with you again about this matter.