使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
なるたけを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
この中に、バスで簡単に行けるところがありますか。
英語の訳
この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
英語の訳
コンピューターは単なる計算機だと考えられている。
英語の訳
スーツにそんなにお金をかけるにはためらいがある。
英語の訳
そこは危険地帯である。そこへは行ってはいけない。
英語の訳
その計画がうまくいかなかったらどうなるだろうか。
英語の訳
その決定を下したことについては十分な理由がある。
英語の訳
その件に関しては発言する立場にないものですから。
英語の訳
その当時海外旅行に行ける人はほとんどいなかった。
英語の訳
その二つの事件の間には何年もの月日が経っている。
英語の訳
その話が彼の体験に基づいているという証拠はない。
英語の訳
それが事実であるとしても、私に関係ないことです。
英語の訳
そんなことをするなんて考えただけでも恥ずかしい。
英語の訳
たいていの女性はお化粧しているほどには若くない。
英語の訳
だれもが時には憂うつになる権利を与えられている。
英語の訳
だれも彼の間違いを指摘するだけの勇気がなかった。
英語の訳
できるだけどんな人とも親しくなるようにすべきだ。
英語の訳
なにがなんでも、彼女は明日手術を受けるでしょう。
英語の訳
もう1度行けば、アメリカに3回いったことになる。
英語の訳
もし君が私たちを助けてくれるなら、大変うれしい。
英語の訳
もし私があなたなら、もっと体に気をつけるだろう。
英語の訳
もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。
英語の訳
やけくそになった男はしばしばやけくそな事をする。
英語の訳
ロボットなら危険な状態になっても切り抜けられる。
英語の訳
わたしたちは皆にその危険をしらせるために叫んだ。
英語の訳