使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
なだらかを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
お腹が空いているなら食べてください!
英語の訳
いい天気だから外で遊んできなさい。
英語の訳
トムみたいな人が彼氏だったらなあ。
英語の訳
二人ともくだらない喧嘩はやめろよ。
英語の訳
私はただそれが気がかりでならない。
英語の訳
お母さんなら台所よ。前掛けかけて。
英語の訳
今日は好きなだけ食べていいからね。
英語の訳
大丈夫、形勢は君に有利なんだから。
英語の訳
心配しないで。誰にも言わないから。
英語の訳
その作家の名は僕らにはお馴染みだ。
英語の訳
遠からず私が正しいと納得しますよ。
英語の訳
泣くな、泣いて解決するなら別だが。
英語の訳
見苦しいから愚痴は言わないことだ。
英語の訳
彼は親から離れて一本立ちしている。
英語の訳
普段私は日曜日に働かなくてもいい。
英語の訳
トムは誠実な人だから好きなんです。
英語の訳
俺は今なら友だち0人でも平気かも。
英語の訳
お願いだからそんなこと言わないで。
英語の訳
誰でも何かしら信じるものが必要だ。
英語の訳
体が丈夫な限りはがんばりたいです。
英語の訳
あなたはだれからも尊敬されている。
英語の訳
あの会社の株価は下がらないだろう。
英語の訳
あの芝居を見ると必ず涙が出てくる。
英語の訳
あの人って大ざっぱな性格だからね。
英語の訳
あらゆる可能な手段をつくしてみた。
英語の訳