お前はさ、自分が病気になるまで健康の大切さが分からないんだよ。
英語の訳
- You don't realize how important health is until you get sick.
皆様にご提供するだけのワインは私どもではご用意しておりません。
英語の訳
- We don't have enough wine for everyone.
N1に合格しなければ、さくら株式会社の入社試験は受けられません。
英語の訳
- If you do not pass the N1, you cannot take the entrance test to Sakura Inc.
彼は日本語の勉強をしたことがないので、ひらがなさえ書けません。
英語の訳
- He has never studied Japanese, so he can't even write hiragana.
今日銀行から下ろしたばかりで、万札しか持ち合わせがないんだよ。
英語の訳
- I just withdrew some money today from the bank, so I only have 10 000 yen bills.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
英語の訳
- When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
見境なくセックスしまくる人はエイズなどの性病が怖くないのですか?
英語の訳
- Aren't people who have promiscuous sex afraid of VDs like AIDS?
ああいう洗練された人々の中で、自分はまったく場違いな気がした。
英語の訳
- I felt utterly out of place among those sophisticated people.
あなたがいった事は、数年前に経験した奇妙な事を思い出させます。
英語の訳
- What you have said reminds me of a strange experience I had a few years ago.
あなたが天才でないからといって、がっかりする必要はありません。
英語の訳
- You don't have to be discouraged because you are not a genius.
さあ、今汲みなさい。そして宴会の世話役の所に持っていきなさい。
英語の訳
- Now draw some out and take it to the master of the banquet.
その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
英語の訳
- Don't let go of my hand, or you'll get lost.
その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。
英語の訳
- Your offer is very attractive, but we will have to think about it.
それはまるで、その惨事が彼のせいだとでも言っているような物だ。
英語の訳
- It sounds as if he were to blame for the disaster.
テーブルマナーがわからないとしても、実際には問題でありません。
英語の訳
- If I don't know the table manners, it doesn't really matter.
ときどき、とても寒いときは、私は車を発進させることができない。
英語の訳
- Sometimes when it's very cold, I can't get my car to start.
どんな思想が中世のイギリス人に最大の影響を与えたと思いますか。
英語の訳
- Which idea do you think had the greatest influence on the English in the Middle Ages?
ベスは、彼女の意地悪なお兄さんのせいで暗闇をこわがっています。
英語の訳
- Beth is afraid of the dark because of her evil brother.
仮に君が正しいとしても、まず最初に彼を説得しなければならない。
英語の訳
- Granted that you are right, we still have to persuade him first.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
英語の訳
- Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
幸福になりたいなら人生における境涯に満足することを学びなさい。
英語の訳
- If you wish to be happy, learn to be content with your condition in life.
砂糖なしでうまくすまさなくてはなりません。きらしているのです。
英語の訳
- We have to do without sugar; we're short of it.
私たちは他人の権利を尊重すべきです。まして生命はなおさらです。
英語の訳
- We should respect the rights of others, much more their lives.
私はあなたをほかの人と見間違えていたので挨拶はしませんでした。
英語の訳
- I didn't greet you because I mistook you for somebody else.
従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
英語の訳
- The employees had to work overtime in order to produce enough cars.