共和党は民主党の地方人気とり補助金政策を非難しました。
英語の訳
- The GOP accused the Democrats of pork barrel politics.
最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。
英語の訳
- Even the cleverest students can make silly mistakes.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
英語の訳
- I regret to inform you that your application has been refused.
私は間違ってあなたのかさを持って行ったかもしれません。
英語の訳
- I'm afraid I took your umbrella by mistake.
私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。
英語の訳
- We couldn't convince him of his mistakes.
世界はますます小さくなってるとしばしば言われています。
英語の訳
- It is often said that the world is becoming smaller and smaller.
彼の手紙の返事を出さなければいけません、それも今すぐ。
英語の訳
- You must answer his letter, and that at once.
彼は英語が話せるという点では、他の者よりまさっている。
英語の訳
- He is superior to the rest in so far as he can speak English.
先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。
英語の訳
- We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier.
父が戦死していなかったら、今は60歳を超えているのだが。
英語の訳
- If my father had not been killed in the war, he would be over sixty years old now.
弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
英語の訳
- Allow us to describe our products and our business operations.
毎年、2700万エーカーの熱帯雨林が破壊されているのである。
英語の訳
- Each year, twenty-seven million acres of the tropical rainforests are destroyed.
約束なしに他人を訪問することは避けなければいけません。
英語の訳
- We must avoid calling on others without an appointment.
エンジンを空回りさせちゃいかん。長持ちさせたいからね。
英語の訳
- Don't race the car. We want to make it go as far as possible.
- Don't let the engine run idle. We want it to last longer.
社長の挨拶が長くて式の後半が押せ押せになってしまった。
英語の訳
- The company president's welcome was so long that we were squeezed for time in the second half of the ceremony.
彼方任せにしないで、自分で責任をもってやってください。
英語の訳
- Instead of leaving it to others, take responsibility yourself.
まさかこれが起こるだろうだなんて、思いもしませんでした。
英語の訳
- I had no idea that this was going to happen.
帰国して1週間になりますが、未だに時差ぼけが治りません。
英語の訳
- I've been back for a week, but I'm still suffering from jet lag.
- I've been back home for a week, but I'm still suffering from jet lag.
もう少し抑えてしゃべってもらえませんか?二日酔いなんです。
英語の訳
- Could you please speak more quietly? I am hungover.
- Could you please speak more quietly? I have a hangover.
- Could you please speak more quietly? I'm hungover.
トムさんは、名誉か死のどちらかを選ばなければなりません。
英語の訳
- Tom must choose between honor and death.
トムさんは明らかにメアリさんの話を聞いていませんでした。
英語の訳
- Tom clearly wasn't listening to what Mary was saying.
彼女の内気なところがまた一層僕に彼女を好きにさせるんだ。
英語の訳
- I like her all the better for her shyness.
- Her shyness makes me like her even more.
大学生になった今、兄はたくさん本を読まなければいけない。
英語の訳
- Now that my brother is a university student, he has to do a lot of reading.
小さな情報であってもお知らせいただけると有難く存じます。
英語の訳
- I will be very grateful if you can send us even a small tidbit of information.
1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。
英語の訳
- Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants.