最後の葉が落ちる時、私もまた死ななければなりません。
英語の訳
- When the last leaf falls, I must go, too.
参議院はどんな改正案も通さなくても構わないようです。
英語の訳
- The Upper House seems bent on defeating any reform bills.
私が議長に選出されましたことは大変な名誉であります。
英語の訳
- It is a great honor for me to have been elected chairman.
私が手紙で連絡した先生は、まだ到着なされていません。
英語の訳
- The teacher I wrote to you about has not yet arrived.
私は砂糖を入れずにコーヒーを飲むのに慣れていません。
英語の訳
- I am not used to drinking coffee without sugar.
- I'm not used to drinking coffee without sugar.
私達はあの店でカメラと時計と何枚かの皿を買いました。
英語の訳
- We bought a camera, a clock and some dishes in that store.
青春時代を怠けて過ごすな。さもないと後で後悔するぞ。
英語の訳
- Do not idle away your youth or you will regret it later.
遅くなってすいません、やる事がたくさんあったもので。
英語の訳
- I'm sorry I'm late, but there's been a lot of work to do.
- I'm sorry that I'm late, but I had a lot of things that needed to be done.
スミスさんは自分のマイペースな馬を田舎道で走らせた。
英語の訳
- Mr. Smith ran his sluggish horse along the country roads.
彼は、財産があるにもかかわらず、あまり幸せではない。
英語の訳
- For all his wealth, he is not very happy.
彼は高価な洋服を着て、たくさんの宝石を持っています。
英語の訳
- He wears expensive clothes and owns a lot of jewelry.
万一何か悪いことが起こったら、私に知らせてください。
英語の訳
- If anything bad should come about, let me know.
突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。
英語の訳
- It was a rush job, so it might not be a good fit.
主体・客体さえ訳せればあとはそこまで難しくないです。
英語の訳
- If you can translate the subject and object then after that it isn't so difficult.
中学生が英語を学ぶ際の最難関の一つが関係代名詞です。
英語の訳
- One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.
あなたの新しい小説はもうフランス語に翻訳されていますか?
英語の訳
- Has your new novel already been translated into French?
トムさんは目覚まし時計を六時に鳴るように設定しました。
英語の訳
- Tom set the alarm clock to go off 6:00 a.m.
科学者たちは未だに癌を完治させる方法を見出していない。
英語の訳
- Scientists haven't found a cure for cancer yet.
1900年に彼はイギリスを去り、そのまま二度と戻らなかった。
英語の訳
- In 1900, he left England, and he never returned.
- In 1900 he left England, never to return.
あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。
英語の訳
- I do not expect you to subscribe to my opinion.
あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。
英語の訳
- You said she was kind, and so she is.
- You told me that she was kind and she really is.
- You told us she was kind and she really is.
お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
英語の訳
- We have to take great pains to make our guests feel comfortable.
せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
英語の訳
- I am sorry, but I have someone coming.
その女性幹事は彼の傲慢さにどうしても我慢できなかった。
英語の訳
- The hostess couldn't possibly tolerate his arrogance.
喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。
英語の訳
- Smoking is now banned on all domestic plane flights.
- Smoking is now prohibited on all domestic flights.