契約者と話すまでは最終的な予算を計算することはできません。
英語の訳
- I cannot calculate the final cost until I talk with our contractors.
警察官は続けてこう聞いた。「賞金は何にお使いになりますか」
英語の訳
- "What are you going to do with the money?", asked the policeman.
光が絵の中には描かれていない大きな窓から射し込んでいます。
英語の訳
- Light shines through the large windows outside the picture frame.
最近の日本のレコードで一番売れているのは何だと思いますか。
英語の訳
- What do you think are the best sellers of the latest Japanese records?
私どもには数えられないほどたくさんのお得意先がございます。
英語の訳
- We have more customers than we can count.
私はただの1日でさえ、この辞書なしで済ますことは出来ない。
英語の訳
- I cannot do without this dictionary even for a single day.
私はとても沢山の服を持っているので明日何を着るか迷います。
英語の訳
- I have so many clothes I don't know what to wear tomorrow.
私はペンをなくしました。捜すのを手伝ってくださいませんか。
英語の訳
- I have lost my pen. Will you help me look for it?
- I've lost my pen. Will you help me look for it?
私は少なくとも月曜日までに宿題を終わらさなければならない。
英語の訳
- I should finish my homework at least by Monday.
私は彼があまり好きでなかった、それどころか憎んでさえいた。
英語の訳
- I didn't like him much, in fact I hated him.
寝ても覚めても、私はいつもあなたのことばかり考えています。
英語の訳
- Whether I'm sleeping or awake, I think of you all the time.
- It doesn't matter whether I'm sleeping or awake, I'm always thinking about you.
正夫が近いうちにひょっこり訪ねてくるかもしれない気がする。
英語の訳
- I have a feeling that Masao may blow in sometime soon.
注意深く見ないと、ジェーンのお母さんを見逃してしまいます。
英語の訳
- Look carefully, or you will miss Jane's mother.
当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。
英語の訳
- I'm sure you'll be a valuable asset to our company.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
英語の訳
- Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。
英語の訳
- Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes.
日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。
英語の訳
- Japan is expected to play a greater role in international society.
踊り子の優雅さは懸命な練習、汗と苦しさから生まれるのです。
英語の訳
- Their grace comes from hard work, sweat, and pain.
流しの横にお皿を積んでおいてくだされば、後で私が洗います。
英語の訳
- If you stack the dishes up by the sink, I'll do them later.
鈴木さんは、私の知る限り、まだハワイから帰ってきていない。
英語の訳
- Mr Suzuki, as far as I know, has not returned from Hawaii yet.
列車は10時半に出発するから、10時にあなたを誘いに行きます。
英語の訳
- The train leaves at half past ten, so I'll call for you at ten.
さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。
英語の訳
- Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased.
- Just as you would expect of a young lady, she doesn't live a life of total abandonment and freedom.
台座に心棒を立てて、各パーツをずらしながら重ねていきます。
英語の訳
- You stand the axis on the base and then proceed to stack up each part, staggering their position.
本サイト内の記述、画像、写真の無断転載・転用を禁止します。
英語の訳
- Reproduction or appropriation of HTML, images and photographs from within this site is prohibited.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
英語の訳
- The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.