YOMI読みの道

例文

ながらもを含む例文一覧

ながらもを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 79全3,710件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ながらも
前の25件79 / 149次の25件
TatoebaherbalhillsideCC BY 2.0 FR

私の娘は大学で獣医学を学び、将来は獣医師になるつもりです。

英語の訳

  • My daughter is studying veterinary medicine at university as she is intending to become a veterinarian in the future.
出典: Tatoeba文番号 2730982
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムは自分の冗談に誰も笑わなかったことが信じられなかった。

英語の訳

  • Tom couldn't believe that no one laughed at his jokes.
  • Tom couldn't believe that nobody laughed at his jokes.
  • Tom couldn't believe no one laughed at his jokes.
出典: Tatoeba文番号 2161174
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムはメアリーが何をするつもりなのか、はっきりと知らない。

英語の訳

  • Tom doesn't know for certain what Mary is going to do.
  • Tom isn't sure what Mary plans to do.
出典: Tatoeba文番号 1715914
TatoebabirdieCC BY 2.0 FR

私に手伝える事があれば、どのような事でもお知らせください。

英語の訳

  • If there's anything I can do to help, please let me know.
出典: Tatoeba文番号 1634511
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

これはなるべく早くお医者さんに診てもらった方がいいですよ。

英語の訳

  • I suggest that you go and see a doctor about this as soon as you can.
出典: Tatoeba文番号 1565644
TatoebamarcelostockleCC BY 2.0 FR

彼女自身が言ってました、僕のことはもう好きにならないって。

英語の訳

  • She said herself that she doesn't love me anymore.
出典: Tatoeba文番号 1403516
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

恥を知らないということが、天才の代償なんじゃないかと思う。

英語の訳

  • I guess having zero shame is the price of genius.
出典: Tatoeba文番号 1237019
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。

英語の訳

  • They differed with each other on the care and upbringing of their children.
出典: Tatoeba文番号 1146927
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

二人ともその衝突事故でケガをしていなかったらいいのですが。

英語の訳

  • I hope neither of them was injured in the crash.
  • I hope that neither of them was injured in the crash.
出典: Tatoeba文番号 1144728
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

おばあちゃんのやり方を見ながら、羊毛の紡ぎ方を覚えました。

英語の訳

  • I learned how to spin wool from watching my grandmother.
出典: Tatoeba文番号 1142247
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

今夜は寒くなりそうだから、余分に毛布が必要かもしれないね。

英語の訳

  • It's likely to get cold tonight, so you may need an extra blanket.
出典: Tatoeba文番号 1061585
TatoebayurusuCC BY 2.0 FR

深い畏敬の念を抱きながら、私は燭台を前あった場所に戻した。

英語の訳

  • With deep and reverent awe I replaced the candelabrum in its former position.
出典: Tatoeba文番号 1018629
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この金額でしか家の売却ができないなんて、足元を見られたな。

英語の訳

  • To have sold the house for any other price would have been to be taken advantage of, right?
出典: Tatoeba文番号 896661
TatoebaqahwaCC BY 2.0 FR

保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。

英語の訳

  • Insurance companies everywhere are facing hard times and have become even more tight fisted about payouts.
出典: Tatoeba文番号 460421
Tatoebazhouj1955CC BY 2.0 FR

もしあなたがこの質問の答えを知っているなら教えてください。

英語の訳

  • If you know the answer to this question, please tell me.
出典: Tatoeba文番号 352932
TatoebasugisakiCC BY 2.0 FR

なんでもいいから変わるきっかけがほしかったのかもしれない。

英語の訳

  • They might've just been desperate for any chance to change.
出典: Tatoeba文番号 237519
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。

英語の訳

  • It is like looking for a needle in a haystack.
出典: Tatoeba文番号 237044
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたが、他人にしてもらいたいと思うように他人にもしない。

英語の訳

  • Do to others as you would have them do to you.
出典: Tatoeba文番号 234276
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたがいらっしゃるところはどこでも付いていきたいのです。

英語の訳

  • I want to go wherever you're going.
出典: Tatoeba文番号 234252
TatoebaCC BY 2.0 FR

お前が子供のような振る舞いをするなら子供として扱われるぞ。

英語の訳

  • If you act like a child, you will be treated as such.
  • If you act like a child, you'll be treated like a child.
出典: Tatoeba文番号 226979
TatoebaCC BY 2.0 FR

この建物は正面から見ると大きいが横から見るとそうでもない。

英語の訳

  • This building looks large from the front, but not from the side.
出典: Tatoeba文番号 222117
TatoebaCC BY 2.0 FR

この古都に何か新しいものがあることは、だれでも知っている。

英語の訳

  • Everyone knows that there is something new in this old capital.
出典: Tatoeba文番号 222044
TatoebaCC BY 2.0 FR

この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。

英語の訳

  • There is nothing new transpired since I wrote you last.
出典: Tatoeba文番号 220732
TatoebaCC BY 2.0 FR

この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。

英語の訳

  • As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.
出典: Tatoeba文番号 219419
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。

英語の訳

  • Many of these words we are unable to recall at will.
出典: Tatoeba文番号 217914