友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。
英語の訳
- Have patience with a friend rather than lose him forever.
来週になると、何十万人もの人がその番組を見ているだろう。
英語の訳
- Next week, millions of people will be watching the TV program.
あおいは、苦学生だから、そんな高級なもの、持てないです。
英語の訳
- I'm a self-supporting student so I can't have that sort of high class thing.
- I'm putting myself through school, so I can't have things that are that expensive.
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。
英語の訳
- If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over.
彼女は英語を話すのが得意で、兄に勝るとも劣らぬくらいだ。
英語の訳
- She is good at speaking English, no less so than her brother.
男でも女でも腹が据わっているってのはカッコいいですよね。
英語の訳
- People are cool when they're gutsy, doesn't matter if they're men or women.
どちら様ですか?申し訳ありませんが、心当たりがないんですが。
英語の訳
- Who are you? Sorry, I don't remember you.
トムがオーストラリアに移住するつもりだとは知らなかったよ。
英語の訳
- I didn't know Tom was planning to move to Australia.
- I didn't know that Tom was planning to move to Australia.
メアリーがいつボストンから戻ったのか、トムは知らないんだ。
英語の訳
- Tom doesn't know when Mary got back from Boston.
もう一回見直して。そうするとクオリティがぐっと上がるから。
英語の訳
- Give it another look over. It'll be a lot better if you do.
僕の住所はまだわからないよ。だがら、友達んちに泊まるんだ。
英語の訳
- I don't know my address yet. I'm going to stay with my friend for a while.
お前の合羽がなかったら、俺もびしょびしょになってたろうな。
英語の訳
- If it had not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin.
卵がテーブルから落ちてさぁ、言うまでもなく割れちゃったよ。
英語の訳
- The egg fell from the table and, obviously, broke.
笑顔だからといって、必ずしも喜びを示しているとは限らない。
英語の訳
- Smiles do not always indicate pleasure.
完遂できないことに最初から手を付けない方がいいと思うけど。
英語の訳
- I'd advise you not to start anything that you can't finish.
- I'd advise you not to start anything you can't finish.
…分からない。でも確かに見たんだ。目から血を流した女の人を。
英語の訳
- ... I'm not sure. But I'm sure I have seen her, a woman with blood flowing from her eyes.
何か必要なものがございましたら、私どもにお知らせください。
英語の訳
- Let us know if you need anything.
もしかしたら、トムはフランス語がわからないんじゃないかな。
英語の訳
- Perhaps Tom doesn't understand French.
- Maybe Tom doesn't understand French.
これらの本に、君が知りたいことが書いてあるかもしれないよ。
英語の訳
- You might find what you're looking for in one of these books.
まさか、こんな所に地雷があるとは、普通誰も考えないでしょ。
英語の訳
- By no means would anyone typically think that such a thing would be a sensitive topic.
コンビニへ行くなら、クーポンを持って行く方がいいと思うよ。
英語の訳
- If you are going to a convenience store, it's better to bring a discount coupon along with you, I think.
何がこれらの問題を引き起こしているのか、私にはわからない。
英語の訳
- I have no idea what's causing these problems.
おとぎ話が終わるか終わらないかのうちに子供が寝てしまった。
英語の訳
- Just as the fairy tale finished, the child had already fallen asleep.
なんでいつもいつも英語で話しかけてくるの? 私がガイジンだから?
英語の訳
- Why do you always speak to me in English? Is it because I'm a foreigner?
あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。
英語の訳
- What has made you decide to work for our company?
- What's made you decide to work for our company?