YOMI読みの道

例文

ながらもを含む例文一覧

ながらもを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 75全3,710件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ながらも
前の25件75 / 149次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし彼が来られない場合、君が代わりをしなければならない。

英語の訳

  • You will have to take his place in case he cannot come.
出典: Tatoeba文番号 193874
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしそのお金がなかったら、私たちは成功しなかっただろう。

英語の訳

  • Had it not been for the money, we would not have succeeded.
出典: Tatoeba文番号 193853
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしもわからないことがおこったら、私のところに来なさい。

英語の訳

  • If anything comes up that you don't understand, come to me.
出典: Tatoeba文番号 193792
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。

英語の訳

  • If God did not exist, it would be necessary to invent him.
出典: Tatoeba文番号 193783
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

もし安全ベルトがなかったら、私は今日生きていないだろう。

英語の訳

  • But for the safety belt, I wouldn't be alive today.
  • If it hadn't been for the seatbelt, I wouldn't be alive today.
出典: Tatoeba文番号 193766
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし私がそのことを知っていたら、君に話していただろうに。

英語の訳

  • Had I known about it, I would have told you.
  • If I'd known about it, I would've told you.
出典: Tatoeba文番号 193652
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし太陽がなかったら、地球上の生物は存在できないだろう。

英語の訳

  • If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth.
出典: Tatoeba文番号 193568
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。

英語の訳

  • Had he known the truth, he would have told me.
  • If he'd known the truth, he'd have told me.
出典: Tatoeba文番号 193528
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし彼から何か新しい知らせがあったら私に知らせて下さい。

英語の訳

  • If you hear anything new from him, please let me know about it.
出典: Tatoeba文番号 193523
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし彼女の住所がわかっていたなら、彼女を訪問できたのに。

英語の訳

  • If I had known her address, I could have visited her.
出典: Tatoeba文番号 193473
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし彼女の熱が上がったら、お医者さんを呼びにやりなさい。

英語の訳

  • If her temperature goes up, send for the doctor.
出典: Tatoeba文番号 193470
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

暗がりの中で何も見えなかったので、私たちは動けなかった。

英語の訳

  • Not seeing anything in the dark, we couldn't move.
出典: Tatoeba文番号 191299
TatoebaCC BY 2.0 FR

以前あった事がないので、あっても彼が分からないでしょう。

英語の訳

  • Not having seen him before, I'll not be able to recognize him.
出典: Tatoeba文番号 191211
TatoebaCC BY 2.0 FR

雨が激しく降っていますそれでも私は行かなければならない。

英語の訳

  • It's raining hard and yet I must go.
出典: Tatoeba文番号 189804
TatoebaCC BY 2.0 FR

雲仙はとてもすばらしいところなので多くの人々が訪れます。

英語の訳

  • Mt. Unzen is such a nice place that many people visit there.
出典: Tatoeba文番号 189355
TatoebaCC BY 2.0 FR

仮にも為す価値があるものならば何でも良く為す価値がある。

英語の訳

  • Whatever is worth doing at all, is worth doing well.
出典: Tatoeba文番号 188196
TatoebaCC BY 2.0 FR

何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。

英語の訳

  • If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
出典: Tatoeba文番号 188105
TatoebaCC BY 2.0 FR

何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。

英語の訳

  • After all, their form of transport produces no pollution at all.
出典: Tatoeba文番号 187804
TatoebaCC BY 2.0 FR

何日間も誰にも会わずに荒野を歩きまわることができますか。

英語の訳

  • Can you hike for days in the wilderness without seeing anyone?
出典: Tatoeba文番号 187333
TatoebaCC BY 2.0 FR

何年もたっているので彼女は私のことを見分けがつくかしら。

英語の訳

  • I wonder if she will recognize me after all those years.
  • I wonder if she'll recognize me after all these years.
  • I wonder if she'll recognize me after so many years.
出典: Tatoeba文番号 187326
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々はみんな彼がノーベル賞をもらうことを切に願っている。

英語の訳

  • We are all eager for him to win the Nobel prize.
出典: Tatoeba文番号 185986
TatoebaCC BY 2.0 FR

願っただけで望みがかなうなら貧乏人も金持ちになれようが。

英語の訳

  • If wishes were horses, beggars might ride.
出典: Tatoeba文番号 183618
TatoebaCC BY 2.0 FR

空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。

英語の訳

  • Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.
出典: Tatoeba文番号 179290
TatoebaCC BY 2.0 FR

結婚は2人が互いを理解し合えばすばらしいものとなりうる。

英語の訳

  • Marriage can be a wonderful thing if two people understand each other.
出典: Tatoeba文番号 175751
TatoebaCC BY 2.0 FR

顧客からの苦情が増えるのは業績悪化の始まりかもしれない。

英語の訳

  • An increase in customer complaints could signal a decline in business.
出典: Tatoeba文番号 174446