ウオーッ、みんなの励ましをもらって俄然やる気が出てきたぞ!
英語の訳
- All right! Everybody around me is so encouraging I'm getting a rush of motivation.
おいしそうに見える食べ物が必ずしもおいしいとは限らない。
英語の訳
- Delicious looking food doesn't necessarily taste good.
お客が雑な作りのスタンドに座って靴を磨いてもらっている。
英語の訳
- A customer is having his shoes shined on a slapped-together stand.
お隣の音楽はとてもうるさい。音量を落としてくれたらなあ。
英語の訳
- The music next door is very loud. I wish they would turn it down.
このバターは国産品だが、外国産とくらべて少しも劣らない。
英語の訳
- This butter is domestic, but it is in no way inferior to foreign butter.
この曲がり角で、何年も記憶にとどめられる事故が起こった。
英語の訳
- At this corner there happened an accident that was to be remembered for years.
ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。
英語の訳
- Let me donate what little money I have with me.
しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。
英語の訳
- This problem, however, should be considered more carefully.
ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
英語の訳
- John tends to get angry when he doesn't have his own way.
- John tends to get angry when he doesn't get his own way.
スミスさんは彼が約束した時間を過ぎてもまだ現れなかった。
英語の訳
- Mr Smith has not turned up yet though he promised to come.
そのことを考えると精神が高められるような気持ちがします。
英語の訳
- I am feeling up-lifted at the thought of it.
そのような機械がどのようなものなのか、誰も知らなかった。
英語の訳
- Nobody knew what the machine was like.
その箱は小さすぎてこれらの物を全部いれることができない。
英語の訳
- That's too small a box to hold all these things.
それらは片方が25階建てでもう片方は35階建てになりました。
英語の訳
- They built up twenty-five stories on one side and thirty-five stories on the other.
そんなことがわからないとは、彼は愚か者であるに違いない。
英語の訳
- He must be stupid not to see such a thing.
たとえ飢えかかっていても、彼は助けを求めたがらなかった。
英語の訳
- He didn't like to ask for help even if he was starving.
テレビがなかったら生活がどんな物になるか想像できますか。
英語の訳
- Can you imagine what life would be like without television?
どちらを選んでもそれがよいものであることを確かめなさい。
英語の訳
- Whichever you choose, make sure it is a good one.
どんなにお金があっても健康でないと人は幸せに暮らせない。
英語の訳
- No matter how rich one may be, one cannot live happily without health.
どんなに探してもなくした時計はどこにも見つからなかった。
英語の訳
- Look as I might, nowhere could I find my lost watch.
どんな事情があっても決してその秘密をもらしてはいけない。
英語の訳
- On no account should you reveal the secret.
マングースを見たことがないので、どんなものかわからない。
英語の訳
- Never having seen a mongoose, I do not know what they are like.
もう少しお金があったなら、その車を買うことができたのに。
英語の訳
- We could have bought the car with a little more money.
もしあなたが来られなければだれか代理をよこしてください。
英語の訳
- If you can't come, send someone in your stead.
もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
英語の訳
- If you come this way by any chance, drop in to see me.