私たちはコーヒーを飲みながらその問題について話合った。
英語の訳
- We talked about the question over a cup of coffee.
私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。
英語の訳
- Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation.
私の妹は赤ん坊の頃、よく泣きながら寝入ったものでした。
英語の訳
- My sister would often cry to sleep when she was a baby.
私はあなたにこの手紙をポストに入れてもらいたいのです。
英語の訳
- I would like you to post this letter.
- I'd like you to mail this letter.
私はいつまでも過去にこだわらないようにと心がけている。
英語の訳
- I try not to dwell on the past.
私はどちらの水泳クラブに入っても少しも違わないと思う。
英語の訳
- I guess it doesn't make any difference which swimming club I join.
私は何も言わなかった。そのことが彼をますます怒らせた。
英語の訳
- I said nothing, which made him all the more angry.
私は回答をする前にその問題をじっくり考えねばならない。
英語の訳
- I must think over the matter before giving my answer.
私は少ないながら持ち合わせていたお金を全部彼にやった。
英語の訳
- I gave him what little money I had with me.
自分がしてもらいたいと思うように他人にしてあげなさい。
英語の訳
- Do unto others as you would have others do unto you.
召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。
英語の訳
- Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
少なくとも「ありがとう」くらい言ってくれてもいいのに。
英語の訳
- You might at least say thank you.
- You could at least say "thank you."
- At least say "thank you".
水がなかったならば、何物も生きることはできないだろう。
英語の訳
- Were it not for water, nothing could live.
水がなければ、何者もこの地球上には生きられないだろう。
英語の訳
- Without water, nothing could live on this earth.
水がなければ、何物もこの地球には生きられないでしょう。
英語の訳
- Without water, nothing could live on this earth.
前例のない干ばつが小麦の収穫に甚大な被害をもたらした。
英語の訳
- The unprecedented drought did severe damage to the wheat harvest.
怠け癖がなかったら彼は金持ちになっていたかもしれない。
英語の訳
- Were it not for laziness, he might have been rich.
大学を卒業したら何になるつもりかと私は伯父に聞かれた。
英語の訳
- I was asked by my uncle what I intended to be when I graduated from college.
誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。
英語の訳
- Every man desires to live long, but no man wishes to be old.
知らない人がだれもこの部屋に入らぬよう気を付けなさい。
英語の訳
- See to it that no strangers come into this room.
天井を眺めているくらいなら、小説でも読んだほうがよい。
英語の訳
- You might as well read a novel instead of staring at the ceiling.
天才にもかかわらず、彼は相変わらずうだつがあがらない。
英語の訳
- For all his genius he is as obscure as ever.
当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。
英語の訳
- The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。
英語の訳
- Didn't it ever occur to them that they would be punished?
彼が英語を話せたら、私は今すぐにでも彼を雇うのですが。
英語の訳
- If he could speak English, I would employ him right away.