この間のメールが厳しいものと取られなければいいのだが。
英語の訳
- I hope my last mail didn't sound too harsh.
信じられないかもしれないが、実際私は絵を描けるんだよ。
英語の訳
- Believe it or not, I can actually draw.
パンにカビが生えてるよ。これじゃあもう食べられないな。
英語の訳
- There's mold on the bread. This means that we can't eat it anymore.
朝から雨がざあざあ降ってるから、どこにも行きたくない。
英語の訳
- It's been raining heavily since this morning, so I don't want to go anywhere.
お腹が空いたから、私は何か食べるものを仕入れに行くよ。
英語の訳
- I'm hungry, so I'm going to get something to eat.
何でも完全にやろうと思うあまりに、体をこわす人がいる。
英語の訳
- There are people that insist on everything being perfect, and hurt themselves in the process.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
英語の訳
- Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。
英語の訳
- A boy of seventeen is often as tall as his father.
あなたがいつ訪ねてもここでは心から歓迎されるでしょう。
英語の訳
- You will find a hearty welcome here whenever you call.
あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。
英語の訳
- It is strange that you should know nothing about her wedding.
あなたのチームはとてもよいが、彼等のチームが一番良い。
英語の訳
- Your team is very good, but theirs is the best.
あなたは18になったのだから、もっと分別があっても良い。
英語の訳
- You should know better now you are eighteen.
あなたをしかっても、それは私が怒っているからではない。
英語の訳
- If I scold you, it is not that I am angry.
あの女の子は恋人が大金を持っていたことを知らなかった。
英語の訳
- The young woman didn't know her boyfriend was loaded.
あらゆる子供が同じ教育の機会を持つことが絶対に必要だ。
英語の訳
- It is essential that every child have the same educational opportunities.
あんな習慣が最初にいつ生まれたのかは誰にもわからない。
英語の訳
- No one knows when such a custom first came into existence.
いつも自分以外の人の気持ちを思いやらなくてはならない。
英語の訳
- We must always consider the feelings of others.
いやしくもなすに足る事なら立派にやるだけの価値がある。
英語の訳
- If it is worth doing at all, it is worth doing well.
- Anything worth doing is worth doing well.
この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
英語の訳
- I never cross this bridge without being reminded of my childhood.
この薔薇の花は先日私が買ったものほど甘い香りがしない。
英語の訳
- This rose does not smell so sweet as the one I bought the other day.
これらの手紙はどんな秘書でもタイプすることができます。
英語の訳
- These letters can be typed by any secretary.
これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。
英語の訳
- What kinds of changes are needed to address these problems?
しかし今日、多くの若者達が彼女にならって活動している。
英語の訳
- But today, a lot of young people are following her example.
そうだよ。僕が行けたら自分で何かしたい気持ちだけどね。
英語の訳
- You're right. I have half a mind to do something myself.
その戸はどうしても開かない、鍵が壊れているに違いない。
英語の訳
- The door will not open; the lock must be out of order.