もし私があなたであるならそんなことはしないでしょう。
英語の訳
- I wouldn't do that if I were you.
もし私があなたなら、奨学金の申し込みをするのですが。
英語の訳
- If I were you, I would apply for the scholarship.
もし太陽が西から上がっても、私は計画をあきらめない。
英語の訳
- If the sun were to rise in the west, I would never give up the plan.
- Even if the sun were to rise in the west, I would never abandon my plan.
もし大学へ行きたいならば、もっと英語を勉強しなさい。
英語の訳
- If you want to go to college, study English harder.
もし地図がなかったら、私は道に迷ってしまっただろう。
英語の訳
- If it had not been for the map, I would have lost my way.
もし彼が本当のことを話したら、私は彼を許したのだが。
英語の訳
- If he had told me the truth, I would have forgiven him.
もし彼の助けがなかったら、彼女はおぼれていただろう。
英語の訳
- If it hadn't been for his help, she might have drowned.
よりいい物が見つからないので、今ある物で我慢しよう。
英語の訳
- Since we can't find a better one, let's make the best of what we have.
ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。
英語の訳
- The radio is too loud. Turn the volume down.
- The radio is too loud. Please turn the volume down.
遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。
英語の訳
- I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27.
何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。
英語の訳
- I saw something very bright fly across the night sky.
何か食べるものをください。私はとても腹がすいている。
英語の訳
- Please give me something to eat. I am so hungry.
何ごとが起ころうと、いつも快活でいなければならない。
英語の訳
- Come what may, we must remain cheerful.
何年かしたら、その考えが間違っていたって思うかもよ。
英語の訳
- You might have to eat those words a few years from now.
家の中に閉じこめられていることだけが唯一の問題です。
英語の訳
- I think the only problem I have now is being shut in at home.
科学の進歩はわれわれの生活に大きな変化をもたらした。
英語の訳
- The progress of science has brought about great change in our lives.
科学の進歩は必ずしも人類に利益を与えるとは限らない。
英語の訳
- Advances in science don't always benefit humanity.
海岸を少し散歩したら、朝御飯をとても食べたくなった。
英語の訳
- A short stroll along the beach gave me a good appetite for breakfast.
吉本先生がわれわれにつまらないことをたくさん教えた。
英語の訳
- Mr Yoshimoto taught us many trivial matters.
君が今日行こうが明日行こうがどちらでもおなじことだ。
英語の訳
- It makes little difference whether you go today or tomorrow.
君が助けてくれなかったら、僕は失敗するかもしれない。
英語の訳
- If it were not for your help, I might have failed.
君の言うことは認めるけれども、言い方が気に入らない。
英語の訳
- I admit that what you say is true, but I don't like the way you say it.
君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。
英語の訳
- Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water.
君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。
英語の訳
- In the light of what you told us, I think we should revise our plan.
君は私たちが戻ってくるまでここにいなければならない。
英語の訳
- You are to stay here until we come back.