何が起ころうとも、法律には、従わなければならない。
英語の訳
- We should obey the law no matter what happens.
何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。
英語の訳
- Don't hesitate to tell me if you need anything.
花嫁は伏目がちに、満座の注目を浴びながら入場した。
英語の訳
- The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her.
外国語は1年やそこらで身につけられるものではない。
英語の訳
- A foreign language cannot be mastered in a year or so.
- A foreign language can't be mastered in a year or so.
議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。
英語の訳
- After they argued, they didn't speak to each other for a week.
空がパッと明るくなったと思ったら爆発がありました。
英語の訳
- The whole sky lit up and there was an explosion.
君がどう思おうと、私はそこへ行かなければならない。
英語の訳
- I must go there irrespective of what you think.
君がピクニックに行くなんてすばらしいことだと思う。
英語の訳
- I think it's wonderful that you're going on a picnic.
君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。
英語の訳
- Your father's supporters are not limited to his friends.
- Your father's friends aren't his only supporters.
君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。
英語の訳
- While I see what you say, I can't accept your offer.
言うまでもないことだがローマは1日にしては成らず。
英語の訳
- It goes without saying that Rome was not built in a day.
公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。
英語の訳
- It is sometimes difficult to make yourself understood in public.
今は外出しないで。もうすぐ昼ご飯にするとこだから。
英語の訳
- Don't go out now. We're about to have lunch.
作家は必ずしも人生をあるがままに描くとは限らない。
英語の訳
- The writer does not always present life as it is.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
英語の訳
- There is not much I can do to help, I am afraid.
- There's not much I can do to help, I'm afraid.
- There isn't much I can do to help, I'm afraid.
子どもだったら、その状況が理解できなかっただろう。
英語の訳
- A child could not have understood the situation.
子供たちが公園の中をあちらこちら走りまわっていた。
英語の訳
- Children were running to and fro in the park.
私が普通の人間ならそんなに騒がれないと思いますよ。
英語の訳
- They would never fuss about me if I were Fred Smith.
私にはどうしてもこの聖書からの一節が理解できない。
英語の訳
- I cannot understand this passage from the Bible for the life of me.
私は、彼が時間通りに来るかしらと思わざるをえない。
英語の訳
- I cannot help wondering if he will come on time.
私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。
英語の訳
- I have read both of these books, but neither of them is interesting.
- I've read both of these books, but neither of them is interesting.
私はどうしても彼女を助けなければならない気がした。
英語の訳
- I felt constrained to help her.
- I felt that I should help her.
私は金持ちじゃないが捧げられるものがたくさんある。
英語の訳
- I'm not rich but have so much to offer.
私は数学は得意ではない。だからこの問題はとけない。
英語の訳
- I'm not good at math, so I can't solve this question.
私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。
英語の訳
- I regret that I have never been kind to him.