トムは火曜日以外ならいつでも来られると私に言った。
英語の訳
- Tom told me that he could come on any day but Tuesday.
- Tom told me he could come on any day but Tuesday.
私が驚いたのは、彼が少しも失敗から学ばないことだ。
英語の訳
- What astonishes me is that he never learns his lesson.
喉が痛い時って、やたらと冷たいものが欲しくならない?
英語の訳
- When your throat hurts, don't you feel like drinking something cold?
チーズならカマンベール、味よりも連想がなつかしい。
英語の訳
- When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
ご飯はあなたが作ってくれたから洗い物は私がするわ。
英語の訳
- I'll do the dishes, since you've cooked.
- Since you did the cooking, I'll do the dishes.
時々、自分が女の子だったらなあ、と思うことがある。
英語の訳
- Sometimes I wish I was a girl.
- Sometimes I wish I were a girl.
君はもし僕がどんなに困っているかを知ったら・・・・
英語の訳
- If you knew that somehow I was in trouble, ...
雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
英語の訳
- The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.
「雨がすぐあがるでしょうか」「あがらないと思うよ」
英語の訳
- "Will it stop raining soon?" "I'm afraid not."
- "Will it stop raining soon?" "I don't think so."
あなたがコンサートに行かないなら、私も行きません。
英語の訳
- If you are not going to the concert, then neither am I.
あなたが来られれば私はとてもうれしく思うでしょう。
英語の訳
- I'll be so glad if you can come.
- If you could come, I'd be really happy.
あなたはもう健康が回復したのだから旅行に行けます。
英語の訳
- Now that you are well again, you can travel.
アメリカの子供たちはそれらの言葉を聞きながら育つ。
英語の訳
- American children grow up hearing those words.
いやいや本を読む人はだれも読書の喜びがわからない。
英語の訳
- Anyone who is unwilling to read does not understand the joy of reading.
お金が無いのだから、休日のことを考えても無駄だよ。
英語の訳
- Since we have no money, it's no use thinking of a holiday.
キャンバスのオイルはとても微細な花びらを描けない。
英語の訳
- Oil on canvas can never paint a petal so delicate.
クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。
英語の訳
- I dislike Chris because he is very rude and insensitive.
こういう音楽はだれにも気に入られるとはかぎらない。
英語の訳
- This sort of music is not to the taste of everybody.
この問題が解けないなら、あなたの先生に尋ねなさい。
英語の訳
- If you can't solve this problem, ask your teacher.
セーターを直してもらったほうがいいと思っています。
英語の訳
- I think I had better have my sweater mended.
そしてもし時間があるなら化粧品を見てみたいですね。
英語の訳
- And if we have time, I'd like to take a look at their cosmetics.
その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
英語の訳
- The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
それがどんなに辛くてもその仕事をすることに決めた。
英語の訳
- I made up my mind to do the work however hard it may be.
- I made up my mind to do the work no matter how hard it might be.
それらの子供たちは世話をしてくれる人が誰もいない。
英語の訳
- Those children have no one to care for them.
それらは暗くて、汚い建物の中で星の様に輝きました。
英語の訳
- They shone like stars in the dark, dirty building.