YOMI読みの道

例文

ながらもを含む例文一覧

ながらもを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 37全3,710件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ながらも
前の25件37 / 149次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたには病気の時助けてもらった恩義がある。

英語の訳

  • I feel indebted to you for your help during my illness.
出典: Tatoeba文番号 233742
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの男も人から金をもらう所まで成り下がった。

英語の訳

  • That man was reduced to begging for money.
出典: Tatoeba文番号 230590
TatoebaCC BY 2.0 FR

あらゆる真実がいつでも語られるとは限らない。

英語の訳

  • Not every truth can be told all the time.
出典: Tatoeba文番号 230021
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「ありがとう」ぐらい言ってもよさそうなのに。

英語の訳

  • You might at least say "thank you."
出典: Tatoeba文番号 229998
TatoebaCC BY 2.0 FR

イギリス人ならもっと違った行動をとるだろう。

英語の訳

  • An Englishman would act in a different way.
出典: Tatoeba文番号 229226
TatoebaCC BY 2.0 FR

お金がいくらか必要なら銀行から出してもよい。

英語の訳

  • You can withdraw some money out of the bank, if you need any.
出典: Tatoeba文番号 227291
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。

英語の訳

  • It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again.
出典: Tatoeba文番号 225646
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

このほうが比べものにならないほど優れている。

英語の訳

  • This is superior beyond comparison.
  • This one is definitely better.
  • This one is by far better.
出典: Tatoeba文番号 223194
TatoebaCC BY 2.0 FR

この雨の中、わざわざ来てもらってありがとう。

英語の訳

  • Thank you for coming all the way in this rain.
出典: Tatoeba文番号 222940
TatoebaCC BY 2.0 FR

この仕事ではほとんど金がもうからないだろう。

英語の訳

  • Little money will come from this business.
出典: Tatoeba文番号 221839
TatoebaCC BY 2.0 FR

この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。

英語の訳

  • This answer may not necessarily be wrong.
出典: Tatoeba文番号 220328
TatoebaCC BY 2.0 FR

これは新しい靴なのにもう修理する必要がある。

英語の訳

  • These new shoes already need mending.
出典: Tatoeba文番号 218255
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの商品にはみな重い税金がかかっている。

英語の訳

  • All these goods are heavily taxed.
出典: Tatoeba文番号 217866
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

これらの本は少なくとも一度は読む価値がある。

英語の訳

  • These books are worth reading at least once.
出典: Tatoeba文番号 217771
TatoebaCC BY 2.0 FR

これを言い表す適当な言葉が思い浮かびません。

英語の訳

  • The right word for this does not come to me.
出典: Tatoeba文番号 217652
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

スポーツが好きな人もいれば、嫌いな人もいる。

英語の訳

  • Some people like sports, and others don't.
出典: Tatoeba文番号 214354
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

そっちがその手でくるならこっちにも手がある。

英語の訳

  • Two can play at that game.
出典: Tatoeba文番号 213469
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その写真はいろいろな思い出をよみがえらせた。

英語の訳

  • The picture brought back a lot of memories.
  • That picture brought back a lot of memories.
出典: Tatoeba文番号 209616
TatoebaCC BY 2.0 FR

その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。

英語の訳

  • The young man saved the girl from a bunch of hoodlums.
出典: Tatoeba文番号 209535
TatoebaCC BY 2.0 FR

その新しい機械が用いられるようになるだろう。

英語の訳

  • The new machine will be in use.
出典: Tatoeba文番号 208864
TatoebaCC BY 2.0 FR

その物体がどんな物か言い表す事が出来ますか。

英語の訳

  • Can you describe the object?
出典: Tatoeba文番号 206884
TatoebaCC BY 2.0 FR

その問題には何らかの解決法があるに違いない。

英語の訳

  • There must be some solution to the problem.
出典: Tatoeba文番号 206496
TatoebaCC BY 2.0 FR

たくさんのツバメがまもなく南からやってくる。

英語の訳

  • Many swallows will come soon from the south.
出典: Tatoeba文番号 203806
TatoebaCC BY 2.0 FR

たとえ君が何を言っても私の意見は変わらない。

英語の訳

  • Whatever you may say, I will not change my opinion.
出典: Tatoeba文番号 203500
TatoebaCC BY 2.0 FR

だれでもいいからそれが必要な人にあげなさい。

英語の訳

  • Give it to whoever needs it.
出典: Tatoeba文番号 203176