使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ながらもを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
あなたには病気の時助けてもらった恩義がある。
英語の訳
あの男も人から金をもらう所まで成り下がった。
英語の訳
あらゆる真実がいつでも語られるとは限らない。
英語の訳
「ありがとう」ぐらい言ってもよさそうなのに。
英語の訳
イギリス人ならもっと違った行動をとるだろう。
英語の訳
お金がいくらか必要なら銀行から出してもよい。
英語の訳
くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。
英語の訳
このほうが比べものにならないほど優れている。
英語の訳
この雨の中、わざわざ来てもらってありがとう。
英語の訳
この仕事ではほとんど金がもうからないだろう。
英語の訳
この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。
英語の訳
これは新しい靴なのにもう修理する必要がある。
英語の訳
これらの商品にはみな重い税金がかかっている。
英語の訳
これらの本は少なくとも一度は読む価値がある。
英語の訳
これを言い表す適当な言葉が思い浮かびません。
英語の訳
スポーツが好きな人もいれば、嫌いな人もいる。
英語の訳
そっちがその手でくるならこっちにも手がある。
英語の訳
その写真はいろいろな思い出をよみがえらせた。
英語の訳
その若者が女の子をちんぴらの連中から救った。
英語の訳
その新しい機械が用いられるようになるだろう。
英語の訳
その物体がどんな物か言い表す事が出来ますか。
英語の訳
その問題には何らかの解決法があるに違いない。
英語の訳
たくさんのツバメがまもなく南からやってくる。
英語の訳
たとえ君が何を言っても私の意見は変わらない。
英語の訳
だれでもいいからそれが必要な人にあげなさい。
英語の訳