使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
どろっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
英語の訳
私は昼からずっと台所で頑張っていたのよ。
英語の訳
私は道路を横断するのは不可能だと思った。
英語の訳
選挙戦はとうとう泥試合になってしまった。
英語の訳
都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
英語の訳
彼の弟が突然亡くなったので彼らは驚いた。
英語の訳
彼はちょうどパリから帰ってきたところだ。
英語の訳
彼はとても驚いてしばらく声が出なかった。
英語の訳
彼は恐怖と驚きの混ざった表情をしていた。
英語の訳
彼は日雇い労働者から知事になりあがった。
英語の訳
彼らが結婚するっていった時には驚いたよ。
英語の訳
彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
英語の訳
彼女はやかんを沸騰させたまま台所を出た。
英語の訳
彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。
英語の訳
子どもの頃は、とてもぽっちゃりしてました。
英語の訳
歩道で滑って、危うく頭を打つところだった。
英語の訳
お昼は、ここで食べるのと台所とどっちがいい?
英語の訳
本当の友達なら、違う行動をとっただろうね。
英語の訳
トムはちょうどボストンに戻ったところです。
英語の訳
外を見るために、二人は窓のところへ行った。
英語の訳
あの人たちはどうやってここに来たのだろう。
英語の訳
四つ角は二つの道が十字に交わった所である。
英語の訳
あなたが彼女の名前を知っているとは驚きだ。
英語の訳
アメリカの台所は日本のものよりずっと広い。
英語の訳
この手紙を受け取って驚いたかもしれません。
英語の訳