使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
どろっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
驚いたことに私達は勝ってしまった。
英語の訳
子供の頃カナダへ行ったことがある。
英語の訳
私はイギリスから戻ったところです。
英語の訳
私はちょうど車を洗ったところです。
英語の訳
台所の明かりは一晩中、灯っていた。
英語の訳
泥棒はきっとそのうちに捕まります。
英語の訳
彼は門のところで急に立ち止まった。
英語の訳
友達は私の愚かな行動を叱ってくれた。
英語の訳
お前って、ほとんど仕事してないんだろ?
英語の訳
もう一度やってみたところで無駄だよ。
英語の訳
子供の頃、水疱瘡にかかったと思うよ。
英語の訳
トムはどっか他の所に行きたいんだよ。
英語の訳
赤い糸と白い糸、どっちがいいですか。
英語の訳
いいね、どこかいいところを知っている?
英語の訳
これを見たときの私の驚きといったら。
英語の訳
そこの乞食が泥棒である事がわかった。
英語の訳
その会社は500人の労働者を雇っている。
英語の訳
その子供は時計を面白がって分解した。
英語の訳
その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。
英語の訳
ちょうど荷造りが終わったところです。
英語の訳
ちょうど銀行へ行ってきたところです。
英語の訳
どこでも好きなところに座っていいよ。
英語の訳
どこへでも好きな所に行ってよろしい。
英語の訳
どちらをとっても君は気に入るだろう。
英語の訳
どれを取っても、君は気に入るだろう。
英語の訳