使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
どろっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
驚かない所をみると知ってたのね。
英語の訳
オーストラリアから戻ったところよ。
英語の訳
どうして、こんなところで歌ってるの?
英語の訳
男ってどうしてこうもバカなんだろう?
英語の訳
ぱっと見は面白いけど使い道ないな。
英語の訳
トムのところに戻ってきてください。
英語の訳
子供の頃、水疱瘡になったと思うよ。
英語の訳
どこか静かなところへ行って話そう。
英語の訳
ちょうど今、帰ってきたところです。
英語の訳
事故がちょうど今起こったところだ。
英語の訳
何百万人という労働者が職を失った。
英語の訳
彼女は驚いて、彼をじっと見つめた。
英語の訳
子供はあやうく溺れるところだった。
英語の訳
きわどいところで終電に間に合った。
英語の訳
グズグズしてないでさっさと行動しろ!
英語の訳
これは全く驚きということだろうな。
英語の訳
ジョンは200人の労働者を雇っている。
英語の訳
結果がどうなろうと私には関係ない。
英語の訳
ところであなたはどこの出身ですか。
英語の訳
どれでも好きな絵をとってよろしい。
英語の訳
ほとんどすべての日本人が髪が黒い。
英語の訳
一緒に外で食事をしてはどうだろう。
英語の訳
機械力が肉体労働にとって代わった。
英語の訳
驚いたことに、彼は歌が上手かった。
英語の訳
驚いたことに、彼は試験に失敗した。
英語の訳