YOMI読みの道

例文

どろっとを含む例文一覧

どろっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 4全963件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件どろっと
前の25件4 / 39次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

驚かない所をみると知ってたのね。

英語の訳

  • Seeing that you're not surprised, I think you must have known.
出典: Tatoeba文番号 4988
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

オーストラリアから戻ったところよ。

英語の訳

  • I just got back from Australia.
  • I've just come back from Australia.
  • I've just returned from Australia.
出典: Tatoeba文番号 11910179
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

どうして、こんなところで歌ってるの?

英語の訳

  • Why are you singing here?
出典: Tatoeba文番号 11643261
TatoebapureheartedCC BY 2.0 FR

男ってどうしてこうもバカなんだろう?

英語の訳

  • Why are men so stupid?
出典: Tatoeba文番号 11386720
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ぱっと見は面白いけど使い道ないな。

英語の訳

  • It looks cool, but I don't really have any use for it.
出典: Tatoeba文番号 10996713
TatoebaSomeHungryBoisCC BY 2.0 FR

トムのところに戻ってきてください。

英語の訳

  • Come back to Tom, please.
出典: Tatoeba文番号 10905977
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

子供の頃、水疱瘡になったと思うよ。

英語の訳

  • I think I had chickenpox as a child.
出典: Tatoeba文番号 9065504
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

どこか静かなところへ行って話そう。

英語の訳

  • Let's go somewhere quiet and talk.
出典: Tatoeba文番号 3598318
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

ちょうど今、帰ってきたところです。

英語の訳

  • I've only just come back.
出典: Tatoeba文番号 3449199
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

事故がちょうど今起こったところだ。

英語の訳

  • An accident just happened.
  • An accident has just happened.
出典: Tatoeba文番号 1736452
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

何百万人という労働者が職を失った。

英語の訳

  • Millions of workers lost their jobs.
出典: Tatoeba文番号 1080856
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

彼女は驚いて、彼をじっと見つめた。

英語の訳

  • She stared at him in astonishment.
出典: Tatoeba文番号 942199
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

子供はあやうく溺れるところだった。

英語の訳

  • The child came near being drowned.
出典: Tatoeba文番号 230952
TatoebaCC BY 2.0 FR

きわどいところで終電に間に合った。

英語の訳

  • I was just in time for the last train.
出典: Tatoeba文番号 225734
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

グズグズしてないでさっさと行動しろ!

英語の訳

  • Quit lazing around and get moving!
出典: Tatoeba文番号 225693
TatoebaCC BY 2.0 FR

これは全く驚きということだろうな。

英語の訳

  • This may beat the Dutch.
  • This is certainly surprising.
出典: Tatoeba文番号 218232
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

ジョンは200人の労働者を雇っている。

英語の訳

  • John employs 200 workers.
出典: Tatoeba文番号 215431
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

結果がどうなろうと私には関係ない。

英語の訳

  • Those consequences are no concern of mine.
出典: Tatoeba文番号 211132
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

ところであなたはどこの出身ですか。

英語の訳

  • By the way, where are you from?
出典: Tatoeba文番号 200847
TatoebaCC BY 2.0 FR

どれでも好きな絵をとってよろしい。

英語の訳

  • You may take any picture you like.
出典: Tatoeba文番号 199639
TatoebaCC BY 2.0 FR

ほとんどすべての日本人が髪が黒い。

英語の訳

  • Nearly all Japanese have dark hair.
出典: Tatoeba文番号 196161
TatoebaCC BY 2.0 FR

一緒に外で食事をしてはどうだろう。

英語の訳

  • What do you say to dining out together?
出典: Tatoeba文番号 190537
TatoebaCC BY 2.0 FR

機械力が肉体労働にとって代わった。

英語の訳

  • Mechanical power took the place of manual labor.
出典: Tatoeba文番号 183348
TatoebaCC BY 2.0 FR

驚いたことに、彼は歌が上手かった。

英語の訳

  • To my surprise, he had a beautiful voice.
  • To my surprise, he was good at singing.
  • To our surprise, he was good at singing.
出典: Tatoeba文番号 180055
TatoebaCC BY 2.0 FR

驚いたことに、彼は試験に失敗した。

英語の訳

  • To my surprise, he failed the examination.
出典: Tatoeba文番号 180052