使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
どろっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
石けんは泥を落とすのに役立つ。
英語の訳
台所にはほとんど何もなかった。
英語の訳
泥棒はこの戸口から家に入った。
英語の訳
彼はちょうど帰ったところです。
英語の訳
彼らは道路をもっと平らにした。
英語の訳
彼女は少しも気取った所がない。
英語の訳
父さんはどこへ行ったんだろう。
英語の訳
イギリスから戻ってきたところよ。
英語の訳
きっとトムほど賢くないだろうな。
英語の訳
バスはちょうど出たところだった。
英語の訳
ちょうど寝るところだったんだよ。
英語の訳
どっか別のところへ行って話そう。
英語の訳
ちょうど今帰ってきたところです。
英語の訳
彼はちょうど着いたところだった。
英語の訳
何処にだって好きな所へ行けるよ。
英語の訳
角を曲がったところに本屋がある。
英語の訳
高速道路では多数の衝突があった。
英語の訳
際どいところを辛うじて助かった。
英語の訳
博物館は角を曲がったところです。
英語の訳
彼が失敗したことをきいて驚いた。
英語の訳
彼にはどこか、変わった所がある。
英語の訳
彼はいすにどかっと腰を下ろした。
英語の訳
彼はどの道を取ろうか迷っていた。
英語の訳
彼は高速道路を通ってやってきた。
英語の訳
父はちょうど帰ってきたところだ。
英語の訳