YOMI読みの道

例文

どれにしようかなを含む例文一覧

どれにしようかなを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 7全410件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件どれにしようかな
前の25件7 / 17次の25件
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

どんなに一生懸命やっても、1週間やそこらでそれを仕上げるのは無理よ。

英語の訳

  • However hard you try, you can't finish it in a week or so.
出典: Tatoeba文番号 199551
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼と話をして、彼がとまどっているようにも思えたが親しみを感じた。

英語の訳

  • On having a talk with him, I found him troubled but friendly.
出典: Tatoeba文番号 154299
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼のアドバイスのおかげで、私はもう一度やってみようという気になった。

英語の訳

  • His advice encouraged me to try it again.
出典: Tatoeba文番号 118435
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。

英語の訳

  • His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description.
出典: Tatoeba文番号 117317
TatoebaIanagisacosCC BY 2.0 FR

彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。

英語の訳

  • He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence.
  • He believed that Black people could win their fight for equal rights without violence.
出典: Tatoeba文番号 115540
TatoebaCC BY 2.0 FR

福祉予算を犠牲にして打ち上げられた人工衛星は、正常に動作しなかった。

英語の訳

  • The artificial satellite launched at the cost of the welfare budget did not work properly.
出典: Tatoeba文番号 83874
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

そこそこ腕が立つようになるにはどれくらいの時間がかかるものでしょうか?

英語の訳

  • How long does it take to get reasonably skilled?
出典: Tatoeba文番号 74286
TatoebaGardeniaCC BY 2.0 FR

最初はあまり興味がなかったけれど、だんだんと面白く感じるようになった。

英語の訳

  • I wasn't that into it at first, but it's caught my interest over time.
出典: Tatoeba文番号 13060667
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

そんなに運動神経がいいのにスポーツをやらないなんて、宝の持ち腐れだよ。

英語の訳

  • It would be a waste of talent not to play sports despite being so athletic.
出典: Tatoeba文番号 2244810
TatoebayurusuCC BY 2.0 FR

剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。

英語の訳

  • Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo.
出典: Tatoeba文番号 1016802
TatoebaCC BY 2.0 FR

あれほどのベテランにもかかわらず、彼はどうしてよいのかわからなかった。

英語の訳

  • For all his experience, he had no idea what to do with it.
出典: Tatoeba文番号 229666
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私を訪ねてくるか、電話をかけるか、どちらかをするように彼に言いなさい。

英語の訳

  • Tell him either to call on me or to ring me up.
出典: Tatoeba文番号 152105
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼はどんなに忙しくても、月に少なくとも一度は故郷の父母に便りをします。

英語の訳

  • He writes home to his parents at least once a month, no matter how busy he is.
出典: Tatoeba文番号 111457
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は世の中で起こっていることに遅れずについていくように努力している。

英語の訳

  • She tries to keep up with what is going on in the world.
出典: Tatoeba文番号 88415
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。

英語の訳

  • Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
出典: Tatoeba文番号 76629
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

卵から孵化したてのメダカにはどのようなえさをあげればよろしいでしょうか?

英語の訳

  • What should you feed killifish that have just hatched from their eggs?
出典: Tatoeba文番号 74398
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

世界はアンフェアなもんだ。変えようとするよりそれに動じない心を持つべし。

英語の訳

  • The world is an unfair place. Instead of trying to change it, you must keep an imperturbable heart.
出典: Tatoeba文番号 1113069
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。

英語の訳

  • It is not enough to read great books once only, however carefully.
出典: Tatoeba文番号 214810
TatoebaCC BY 2.0 FR

残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。

英語の訳

  • Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
出典: Tatoeba文番号 169208
TatoebaCC BY 2.0 FR

晴れた、さわやかな天気がくずれたと思うと、土砂降りになることがよくある。

英語の訳

  • Frequently clear and balmy weather deteriorates and it soon rains cats and dogs.
出典: Tatoeba文番号 143026
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。

英語の訳

  • It is not enough to read great books once only, however carefully.
出典: Tatoeba文番号 79422
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

斎藤君ね、昨夜、お酒に酔って街のど真ん中で「俺は素面だ!」ってわめいてたよ。

英語の訳

  • You know, Saito got drunk last night and yelled "I'm sober!" right in the middle of town.
出典: Tatoeba文番号 10635202
TatoebaGraysterCC BY 2.0 FR

スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。

英語の訳

  • During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
出典: Tatoeba文番号 401882
TatoebasugisakiCC BY 2.0 FR

我々はこの勇気と私心のない指導者によって我々はよりよい生活を享受している。

英語の訳

  • We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.
出典: Tatoeba文番号 330738
TatoebaCC BY 2.0 FR

かなり最近になるまでは、私たちが必要とするものはほとんど手で作られていた。

英語の訳

  • Until quite recently, most of the things we needed were made by hand.
出典: Tatoeba文番号 226272