使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
どれだけを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
すぐに連絡いただけるといいのですけど。
英語の訳
その子供達は彼らだけで問題を解決した。
英語の訳
ただちに行動を起こさなければならない。
英語の訳
パスポートがなければ、出国など論外だ。
英語の訳
君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。
英語の訳
子供にはだれか尊敬できる人が必要です。
英語の訳
若いけれど、彼は大変信頼できる人物だ。
英語の訳
人は多かれ少なかれ見掛け通りのものだ。
英語の訳
誰かが君の腕時計を盗んだにちがいない。
英語の訳
彼の票決記録をたどると矛盾だらけです。
英語の訳
彼はカンニングなど決してしない人間だ。
英語の訳
彼はきっと今度の試験に合格するだろう。
英語の訳
彼は階段を一度に三段ずつかけあがった。
英語の訳
彼は自分の成功は努力の結果だといった。
英語の訳
彼は同時代の画家の中でも傑出している。
英語の訳
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
英語の訳
彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。
英語の訳
彼女はどうにか見つけ出されずにすんだ。
英語の訳
彼女は金持ちだけれども、幸せではない。
英語の訳
聞けば彼は村ではひとかどの人物だとか。
英語の訳
怯んだのを相手に気取られてはいけない。
英語の訳
彼女がいたんだけど、3か月前に別れたよ。
英語の訳
行くつもりでいたんだけど、忘れてたんだ。
英語の訳
どれだけ成績が優秀でも失言が多くて困る。
英語の訳
お願いがあるんだけど。お金貸してくれない?
英語の訳