あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。
英語の訳
- They will give way to you if your opinion is reasonable.
その病人がどれだけ持ちこたえるかは、誰にもわからない。
英語の訳
- Nobody knows how long the sick man can hold on.
もしよければ、今度の土曜日にうちに遊びに来てください。
英語の訳
- Please come to my house next Saturday if you care to.
我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。
英語の訳
- Only a handful of activists in our union are getting on our backs.
- Only a handful of activists in our union are getting on us.
期待していたんだけど、あのレストランは、はずれだった。
英語の訳
- The restaurant was a bummer.
山田さんの家に何度か電話したけれども、誰も出なかった。
英語の訳
- I made several calls to Mr Yamada's residence, but no one answered the calls.
私はパリにいればいるほど、それだけパリが好きになった。
英語の訳
- The longer I stayed in Paris, the more I liked it.
私達が登れば登るほど、それだけますます空気は薄くなる。
英語の訳
- The higher we go up, the thinner the air becomes.
試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。
英語の訳
- When he took the exam, he tried hard but failed it.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
英語の訳
- Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。
英語の訳
- I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off.
信じられないだろうけど、その洞窟から怪獣が現れたんだ。
英語の訳
- Believe it or not, a monster emerged from the cave.
誰もこの時計を修理することはできないと思ってたけどね。
英語の訳
- I didn't think anyone could fix this watch.
彼の妻だけでなく子供たちもそのパーティーに招待された。
英語の訳
- His children as well as his wife were invited to the party.
彼はパンと牛乳がどうにか買えるだけのお金を持っていた。
英語の訳
- He had barely enough money to buy bread and milk.
- He could buy bread and milk with the money he had.
彼は起き上がって、台所の電気を消したかどうか確かめた。
英語の訳
- He got up to see if he had turned off the light in the kitchen.
彼は子供だけれども、哲学の本を読むことに興味があった。
英語の訳
- Though only a child, he was interested in reading books on philosophy.
彼は頭はいいのだけれど、なかなか自分の意見を言わない。
英語の訳
- Bright as he is, he is slow in giving his opinions.
目的さえよければどんな手段をとってもよいわけではない。
英語の訳
- The end does not always justify the means.
どんな相談にも、私で良ければ親身になって答えましょう。
英語の訳
- Whatever you need to talk about, if I will do, I'll answer with loving care.
忘れっぽいんだけど、どうしても忘れられないことがあるの。
英語の訳
- My memory is weak, but there are things I can never forget.
最初は信じてもらえなかったんだけど、今は信じてくれてる。
英語の訳
- They didn't believe us at first, but now they do.
- At first, they didn't believe me, but now they do.
腕時計を直してもらったんだけど、また壊れちゃったのよね。
英語の訳
- I had had my watch repaired, but it broke again.
手伝いたかったんだけど、トムに手伝うなって言われたのよ。
英語の訳
- I wanted to help you, but Tom told me not to.
彼のことは大好きなんだけど、彼ね、ドイツに住んでるのよ。
英語の訳
- I love him, but he lives in Germany.