使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
どれだけを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
こういう洋服はきれいだけど、値段が張るわね。
英語の訳
彼に聞いてみたんだけど、答えてもらえなった。
英語の訳
それでもいいんだけど、こういうのはどうかしら?
英語の訳
それ安かったんだけど、食べれたもんじゃない。
英語の訳
あなたのこと好きだけど、恋愛対象ではないの。
英語の訳
これ、フランス語へ訳してもらいたいんだけど。
英語の訳
彼に追いつきたくて、精一杯走ってるんだけど。
英語の訳
どなたかにお手伝いいただければ、助かります。
英語の訳
私の心からの謝罪をどうか受け入れてください。
英語の訳
おそれいりますが窓を開けていただけませんか。
英語の訳
お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。
英語の訳
これこそ事件現場に乗り捨ててあった自動車だ。
英語の訳
それはバスで私が見つけたのと同じ種類の傘だ。
英語の訳
一生懸命努力すれば、あなたは成功するだろう。
英語の訳
現代の教育制度にはどんな欠陥が見られますか。
英語の訳
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
英語の訳
私がどうしても手助けをしないので彼は怒った。
英語の訳
私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
英語の訳
聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。
英語の訳
同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
英語の訳
突然の強い光を受けて彼の目は痛いほどだった。
英語の訳
彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。
英語の訳
彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。
英語の訳
彼は若いけれども、決して時間を無駄にしない。
英語の訳
彼は彼女に、後ほど電話をかけてくれと頼んだ。
英語の訳