使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
どちらもを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
お隣さんが、ちょうど戻ってこられた。
英語の訳
子どもたちはつまらなさそうだったよ。
英語の訳
子供たちには幸せになってもらいたい。
英語の訳
子ども達への接し方がわからないんだ。
英語の訳
子供たちは川崎病を患っているようだ。
英語の訳
子どもたちが私の許から連れ去られた。
英語の訳
お願いだから、席に戻ってちょうだい。
英語の訳
もう一度やったら痛い目にあうからな。
英語の訳
自分も何度か駐車違反で罰金を払った。
英語の訳
2、3日したら元どおり元気になるよ。
英語の訳
うちの子供達は私達から独立している。
英語の訳
ケーキのどちらの半分でもとりなさい。
英語の訳
この子供達は親にかまってもらえない。
英語の訳
これらの道のどちらも駅に通じている。
英語の訳
これらの道具は一般に用いられている。
英語の訳
その2つの答えはどちらも正しくない。
英語の訳
その公園は小さな子ども用に造られた。
英語の訳
その答えはどちらも正しくありません。
英語の訳
どこへ行っても、彼は必ず友達を作る。
英語の訳
どちらかといえば木造住宅に住みたい。
英語の訳
どちらが私のラケットか思い出せない。
英語の訳
どちらでも好きな方を選んでよろしい。
英語の訳
どちらをとっても君は気に入るだろう。
英語の訳
もし宇宙人と出会ったらどうするかね。
英語の訳
もし私達が終電に乗り遅れたらどうする?
英語の訳