使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
どちらでもないを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼らは子供たちにあの川で泳がせるべきでない。
英語の訳
私たちはトムが会議に出るかどうかも分からない。
英語の訳
買い物に行かなければならない。一時間で戻るよ。
英語の訳
どちらでも一番お好きなものを一つおとりください。
英語の訳
どちらでも好きな道を行っていただいて構いません。
英語の訳
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
英語の訳
人間は誰も自分一人の力で単独に生きてはいけない。
英語の訳
中東で戦争が起こるかどうかはだれにも分からない。
英語の訳
賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。
英語の訳
彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。
英語の訳
彼らの犬はとても獰猛なので、誰も近づけなかった。
英語の訳
手紙を書いたけど、言葉で気持ちを伝えられなかった。
英語の訳
この件についてもう一度あなたに連絡するつもりです。
英語の訳
英語でも日本語でもどちらで話すことも許されていた。
英語の訳
私達はどんな人もどんな事も笑いものにすべきでない。
英語の訳
友を選ぶときにはどれだけ注意してもしすぎではない。
英語の訳
力を貸すことは、ほとんど出来ないと思ってください。
英語の訳
今までさ、一度も外国人に話しかけられたことないんだ。
英語の訳
前も言ったけど、もう一度言うわね。私の物に触らないで!
英語の訳
彼らの飼い犬はとても獰猛なので、誰も近づけなかった。
英語の訳
一日前に予告してもらえばどんな品物でも供給できます。
英語の訳
近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋なものではない。
英語の訳
君は私たちが戻ってくるまでここにいなければならない。
英語の訳
彼が来るか来ないかは私にとってどちらでもいいことだ。
英語の訳
彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
英語の訳